سوره الحشر (59) آیه 1

قرآن، سوره الحشر (59) آیه 1

آیه پسین: سوره الحشر (59) آیه 2
آیه پیشین: سوره المجادلة (58) آیه 22

عربی

سَبَّحَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الأَْرْضِ وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

بدون حرکات عربی

سبّح للّه ما في السّماوات و ما في الأرض و هو العزيز الحكيم

خوانش

Sabbaha lillahi ma fee alssamawati wama fee al-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu

آیتی

خداوند را تسبيح گويند هر چه در آسمانها، و هر چه در زمين است و اوست پيروزمند و حکيم

خرمشاهی

آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خداوند را تسبيح مى گويد، و او پيروزمند فرزانه است.

کاویانپور

آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است همه ستايشگر و تسبيحگوى خدا هستند و خدا تواناى با حكمت است.

انصاریان

آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، خدا را به پاک بودن از هر عیب و نقصی می ستایند، و او توانای شکست ناپذیر و حکیم است.

سراج

بپاكى ستايش كرد خداى را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و او غالب و درست كردار است

فولادوند

آنچه در آسمانها و در زمين است تسبيح‏گوى خداى هستند، و اوست شكست‏ناپذير سنجيده‏كار.

پورجوادی

هر چه در آسمانها و زمين است تسبيح‏گوى خدايند كه او توانمند فرزانه است.

حلبی

بپاكى ياد مى‏كنند خداى را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، و او بى‏همتاى استوار كار است.

اشرفی

تسبيح كرد خدا را آنچه در آسمانهاست و آنچه در زمين است و او غالب درستكردار است

خوشابر مسعود انصاري

آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خدا را به پاكى ياد مى‏كند و او پيروزمند فرزانه است

مکارم

آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است، برای خدا تسبیح می‌گوید؛ و او عزیز و حکیم است!

مجتبوی

آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خداى را به پاكى مى‏ستايند، و اوست تواناى بى‏همتا و داناى با حكمت.

مصباح زاده

تسبيح كرد خدا را آنچه در آسمانهاست و آنچه در زمين است و او غالب درستكردار است

معزی

تسبيح گفت خدا را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و او است عزّتمند حكيم

قمشه ای

هر چه در آسمانها و زمین است همه به تسبیح و ستایش یکتا خدای عالم که مقتدر و حکیم است مشغولند.

رشاد خليفه

هرچه در آسمان ها و زمين است، خدا را تجليل مي كند و اوست صاحب اقتدار و حكيم ترين.

Literal

Praised/glorified to God what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and He is the glorious/mighty , the wise/judicious.

Al-Hilali Khan

Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Arthur John Arberry

All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty, the All-wise.

Asad

ALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols God’s limitless glory: for He alone is almighty, truly wise.

Dr. Salomo Keyzer

Alles wat in den hemel of op aarde is, verkondigt den lof van God, en hij is de Machtige, de Wijze.

Free Minds

Glorifying God is everything in the heavens and the Earth, and He is the Noble, the Wise.

Hamza Roberto Piccardo

Glorifica Allah ciò che è nei cieli e ciò che è sulla terra. Egli è eccelso, saggio.

Hilali Khan

Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Kuliev E.

Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он – Могущественный, Мудрый.

M.-N.O. Osmanov

Славят Аллаха те, кто на небесах, и те, кто на земле. Он – великий, мудрый.

Mohammad Habib Shakir

Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah, and He is the Mighty, the Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, and He is the Mighty, the Wise.

Palmer

What is in the heavens and in the earth celebrates God’s praises; He is the mighty, the wise!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah’ı tespih etmiştir. Azîz’dir O, Hakîm’dir.

Qaribullah

All that is in heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise.

QXP

All that is in the heavens and all that is in the earth is incessantly working to manifest the Glory of Allah and to fulfill His Plan. For, He is Almighty, the Wise.

Reshad Khalifa

Glorifying GOD is everything in the heavens and the earth, and He is the Almighty, Most Wise.

Rodwell

ALL that is in the Heavens and all that is on the Earth praiseth God! He, the Mighty, the Wise!

Sale

Whatever is in heaven and earth celebrateth the praise of God: And He is the mighty, the wise.

Sher Ali

All that is in the heavens and all that is in the earth glorifies ALLAH; and HE is the Mighty, the Wise.

Unknown German

Alles, was in den Himmeln, und alles, was auf Erden ist, preist Allah; und Er ist der Allmächtige, der Allweise.

V. Porokhova

Все в небесах и на земле ■ Хвалу и славу воздает Аллаху – ■ Тому, Кто мудрости и мощи преисполнен.

Yakub Ibn Nugman

Җирдәге вә күкләрдәге мәхлуклар, Аллаһ һәр кимчелектән пакь дип игътикад иттеләр, Аны мактап тәсбихләр әйттеләр. Ул – Аллаһ һәр эштә өстен вә һәр эшне белеп эшләүчедер. Мухәммәд г-м Мәдинәгә күчеп килгәч, Мәдинәгә якын бер авылда торучы Бәнүн назыйр яһүдләре белән бер-берсенең зарарына йөрмәскә сүз бирештеләр. Бәдер сугышында Мухәммәд г-м җиңгәч, бу яһүдләр әйттеләр: «Безнең Тәүратыбызда сыйфатлары зекер ителгән һәм Аллаһудан ярдәм белән вәгъдә кылынган пәйгамбәр шушы булырга кирәк» – дип. Әмма Өхүд сугышында мөселманнар җиңелгәч, шөбһәләнделәр һәм башлыклары Кәґәб бин Әшрәф кырык алты кеше белән Мәккәгә барып мөселманнарга каршы мөшрикләргә ярдәм итәргә Әбү Сүфьянга вәгъдә бирде. Җәбраил фәрештә бу вакыйганы Мухәммәд г-мгә белдерде. Мухәммәд г-м Кәґәбнең сөт кардәше Мөлимә бин Мухәммәдкә Кәґәбне үтерергә кушты. Һәм бу кеше Кәґәбне бер хәйлә белән кырга алып чыгып үтерде. Соңра Мухәммәд г-м гаскәр белән барып яһүдләрнең авылларын унбиш көн мүхасара кылып торды, чөнки алар таза ясалган кальгае эчендә иделәр. Ахырда авылларын ташлап читкә күчеп китәргә Мухәммәд г-м белән солых ясадылар һәм авылдан чыгып киттеләр».

جالندہری

جو چیزیں آسمانوں میں ہیں اور جو چیزیں زمین میں ہیں (سب) خدا کی تسبیح کرتی ہیں۔ اور وہ غالب حکمت والا ہے

طاہرالقادری

جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتے ہیں، اور وہی غالب ہے حکمت والا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.