‹
قرآن، سوره الحشر (59) آیه 1
آیه پسین: سوره الحشر (59) آیه 2
آیه پیشین: سوره المجادلة (58) آیه 22
سَبَّحَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الأَْرْضِ وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
سبّح للّه ما في السّماوات و ما في الأرض و هو العزيز الحكيم
Sabbaha lillahi ma fee alssamawati wama fee al-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
خداوند را تسبيح گويند هر چه در آسمانها، و هر چه در زمين است و اوست پيروزمند و حکيم
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خداوند را تسبيح مى گويد، و او پيروزمند فرزانه است.
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است همه ستايشگر و تسبيحگوى خدا هستند و خدا تواناى با حكمت است.
آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، خدا را به پاک بودن از هر عیب و نقصی می ستایند، و او توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
بپاكى ستايش كرد خداى را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و او غالب و درست كردار است
آنچه در آسمانها و در زمين است تسبيحگوى خداى هستند، و اوست شكستناپذير سنجيدهكار.
هر چه در آسمانها و زمين است تسبيحگوى خدايند كه او توانمند فرزانه است.
بپاكى ياد مىكنند خداى را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، و او بىهمتاى استوار كار است.
تسبيح كرد خدا را آنچه در آسمانهاست و آنچه در زمين است و او غالب درستكردار است
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خدا را به پاكى ياد مىكند و او پيروزمند فرزانه است
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است، برای خدا تسبیح میگوید؛ و او عزیز و حکیم است!
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خداى را به پاكى مىستايند، و اوست تواناى بىهمتا و داناى با حكمت.
تسبيح كرد خدا را آنچه در آسمانهاست و آنچه در زمين است و او غالب درستكردار است
تسبيح گفت خدا را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و او است عزّتمند حكيم
هر چه در آسمانها و زمین است همه به تسبیح و ستایش یکتا خدای عالم که مقتدر و حکیم است مشغولند.
هرچه در آسمان ها و زمين است، خدا را تجليل مي كند و اوست صاحب اقتدار و حكيم ترين.
Praised/glorified to God what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and He is the glorious/mighty , the wise/judicious.
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise.
All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty, the All-wise.
ALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols God’s limitless glory: for He alone is almighty, truly wise.
Alles wat in den hemel of op aarde is, verkondigt den lof van God, en hij is de Machtige, de Wijze.
Glorifying God is everything in the heavens and the Earth, and He is the Noble, the Wise.
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e ciò che è sulla terra. Egli è eccelso, saggio.
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise.
Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он – Могущественный, Мудрый.
Славят Аллаха те, кто на небесах, и те, кто на земле. Он – великий, мудрый.
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah, and He is the Mighty, the Wise.
All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, and He is the Mighty, the Wise.
What is in the heavens and in the earth celebrates God’s praises; He is the mighty, the wise!
Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah’ı tespih etmiştir. Azîz’dir O, Hakîm’dir.
All that is in heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise.
All that is in the heavens and all that is in the earth is incessantly working to manifest the Glory of Allah and to fulfill His Plan. For, He is Almighty, the Wise.
Glorifying GOD is everything in the heavens and the earth, and He is the Almighty, Most Wise.
ALL that is in the Heavens and all that is on the Earth praiseth God! He, the Mighty, the Wise!
Whatever is in heaven and earth celebrateth the praise of God: And He is the mighty, the wise.
All that is in the heavens and all that is in the earth glorifies ALLAH; and HE is the Mighty, the Wise.
Alles, was in den Himmeln, und alles, was auf Erden ist, preist Allah; und Er ist der Allmächtige, der Allweise.
Все в небесах и на земле ■ Хвалу и славу воздает Аллаху – ■ Тому, Кто мудрости и мощи преисполнен.
Җирдәге вә күкләрдәге мәхлуклар, Аллаһ һәр кимчелектән пакь дип игътикад иттеләр, Аны мактап тәсбихләр әйттеләр. Ул – Аллаһ һәр эштә өстен вә һәр эшне белеп эшләүчедер. Мухәммәд г-м Мәдинәгә күчеп килгәч, Мәдинәгә якын бер авылда торучы Бәнүн назыйр яһүдләре белән бер-берсенең зарарына йөрмәскә сүз бирештеләр. Бәдер сугышында Мухәммәд г-м җиңгәч, бу яһүдләр әйттеләр: «Безнең Тәүратыбызда сыйфатлары зекер ителгән һәм Аллаһудан ярдәм белән вәгъдә кылынган пәйгамбәр шушы булырга кирәк» – дип. Әмма Өхүд сугышында мөселманнар җиңелгәч, шөбһәләнделәр һәм башлыклары Кәґәб бин Әшрәф кырык алты кеше белән Мәккәгә барып мөселманнарга каршы мөшрикләргә ярдәм итәргә Әбү Сүфьянга вәгъдә бирде. Җәбраил фәрештә бу вакыйганы Мухәммәд г-мгә белдерде. Мухәммәд г-м Кәґәбнең сөт кардәше Мөлимә бин Мухәммәдкә Кәґәбне үтерергә кушты. Һәм бу кеше Кәґәбне бер хәйлә белән кырга алып чыгып үтерде. Соңра Мухәммәд г-м гаскәр белән барып яһүдләрнең авылларын унбиш көн мүхасара кылып торды, чөнки алар таза ясалган кальгае эчендә иделәр. Ахырда авылларын ташлап читкә күчеп китәргә Мухәммәд г-м белән солых ясадылар һәм авылдан чыгып киттеләр».
جو چیزیں آسمانوں میں ہیں اور جو چیزیں زمین میں ہیں (سب) خدا کی تسبیح کرتی ہیں۔ اور وہ غالب حکمت والا ہے
جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتے ہیں، اور وہی غالب ہے حکمت والا ہے،
‹