‹
قرآن، سوره الحشر (59) آیه 22
آیه پسین: سوره الحشر (59) آیه 23
آیه پیشین: سوره الحشر (59) آیه 21
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ عالِمُ الْغَيْبِ وَ الشَّهادَةِ هُوَ الرَّحْمنُ الرَّحِيمُ
هو اللّه الّذي لا إله إلاّ هو عالم الغيب و الشّهادة هو الرّحمن الرّحيم
Huwa Allahu allathee la ilaha illa huwa AAalimu alghaybi waalshshahadati huwa alrrahmanu alrraheemu
اوست خدايي يگانه هيچ خدايي جز او نيست داناي نهان و آشکار و بخشاينده و مهربان است
او خداوندى است كه خدايى جز او نيست، داناى پنهان و پيدا، اوست خداى رحمان مهربان.
او خداست كه جز او هيچ معبودى نيست. داناى نهان و آشكار اوست و او بسيار بخشاينده و مهربان است.
اوست خدایی که جز او هیچ معبودی نیست، دانای نهان و آشکار است، او رحمان و رحیم است.
او آن خدائى است كه نيست هيچ معبود بسزائى جز او داناى نهان و پيداست او بخشنده و مهربان است
اوست خدايى كه غير از او معبودى نيست، داننده غيب و آشكار است، اوست رحمتگر مهربان.
او خدايى است كه جز او معبودى نيست، از نهان و آشكار آگاه است و بخشنده مهربان است.
او خدايى است كه معبودى جز او نيست، داناى نهان و آشكار است، او بخشنده مهربان است،
اوست خدائى كه نيست الهى جز او كه داناى نهان و آشكار اوست بخشنده مهربان
اوست آن خدايى كه معبود [راستينى] جز او نيست. داننده نهان و آشكار. اوست بخشاينده مهربان
او خدایی است که معبودی جز او نیست، دانای آشکار و نهان است، و او رحمان و رحیم است!
اوست خداى يكتا كه جز او خدايى نيست داناى نهان و آشكارا اوست بخشاينده و مهربان.
اوست خدائى كه نيست الهى جز او كه داناى نهان و آشكار اوست بخشنده مهربان
او است خدائى كه نيست خدائى جز او داناى نهان و هويدا او است بخشنده مهربان
اوست خدای یکتایی که غیر او خدایی نیست که دانای نهان و آشکار عالم است، اوست بخشنده و مهربان.
اوست خداي واحد؛ خداي ديگري در كنار او نيست. داناي نهان و آشكار. اوست بخشنده ترين، مهربان ترين.
He is God, He whom (there is) no God except Him, knower (of) the unseen/invisible/ supernatural and the testimony/presence , He is the merciful, the most merciful .412
He is Allah, than Whom there is La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) the All-Knower of the unseen and the seen (open). He is the Most Beneficent, the Most Merciful.
He is God; there is no god but He. He is the knower of the Unseen and the Visible; He is the All-merciful, the All-compassionate.
GOD IS HE save whom there is no deity: the One who knows all that is beyond the reach of a created being’s perception, as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind: [See note on the second paragraph of 6:73.] He, the Most Gracious, the Dispenser of Grace.
Hij is de God, buiten wien geen god is. Hij kent het zichtbare en het onzichtbare. Hij is de Goedertierene, de Barmhartige.
He is God; there is no other god beside Him. Knower of all secrets and declarations. He is the Almighty, the Merciful.
Egli è Allah, Colui all’infuori del Quale non c’è altro dio, il Conoscitore dell’invisibile e del palese. Egli è il Compassionevole, il Misericordioso;
He is Allah, than Whom there is La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) the All-Knower of the unseen and the seen (open). He is the Most Beneficent, the Most Merciful.
Он – Аллах, и нет божества, кроме Него, Ведающего сокровенное и явное. Он – Милостивый, Милосердный.
Он – Аллах, нет бога, кроме Него, ведающего сокровенное и очевидное. Он – милостивый, милосердный.
He is Allah besides Whom there is no god; the Knower of the unseen and the seen; He is the Beneficent, the Merciful
He is Allah, than Whom there is no other Allah, the Knower of the Invisible and the Visible. He is the Beneficent, Merciful.
He is God than whom there is no god; who knows the unseen and the visible; He is the merciful, the compassionate!
Öyle Allah ki O, tanrı yok O’ndan başka. Gaybı da görünen âlemi de bilen O! Rahman O, Rahîm O.
He is Allah, there is no god except He. He knows the Unseen and the Visible. He is the Merciful, the Most Merciful.
He is Allah, other than Whom there is no god, Knower of the Invisible and the Visible. He is the Instant and Sustaining Source of all Mercy and Kindness.
He is the One GOD; there is no other god beside Him. Knower of all secrets and declarations. He is the Most Gracious, Most Merciful.
He is God beside whom there is no god. He knoweth things visible and invisible: He is the Compassionate, the Merciful.
He is God, besides whom there is no God; Who knoweth that which is future, and that which is present: He is the most Merciful;
HE is ALLAH and there is no god beside HIM, the Knower of the unseen and the seen. HE is the Gracious, the Merciful.
Er ist Allah, außer Dem es keinen Gott gibt, der Wisser des Ungesehenen und des Sichtbaren. Er ist der Gnädige, der Barmherzige.
И Он – Аллах! ■ Кроме Него, другого божества не существует. ■ Он ведает о всем, что скрыто иль открыто (вам). ■ Всемилостив и милосерден Он (безмерно)!
Ул – Аллаһудан башка һич Илаһә юк, мәгәр Ул – Үзе генәдер, мәхлуклар белмәгән яшерен нәрсәләрне белүче вә мәхлуклар белгән нәрсәләрне дә белүчедер, вә Ул – Аллаһ шәфкатьле вә рәхимле.
وہی خدا ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے وہ بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، پوشیدہ اور ظاہر کو جاننے والا ہے، وہی بے حد رحمت فرمانے والا نہایت مہربان ہے،
‹