سوره الحشر (59) آیه 22

قرآن، سوره الحشر (59) آیه 22

آیه پسین: سوره الحشر (59) آیه 23
آیه پیشین: سوره الحشر (59) آیه 21

عربی

هُوَ اللَّهُ الَّذِي لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ عالِمُ الْغَيْبِ وَ الشَّهادَةِ هُوَ الرَّحْمنُ الرَّحِيمُ

بدون حرکات عربی

هو اللّه الّذي لا إله إلاّ هو عالم الغيب و الشّهادة هو الرّحمن الرّحيم

خوانش

Huwa Allahu allathee la ilaha illa huwa AAalimu alghaybi waalshshahadati huwa alrrahmanu alrraheemu

آیتی

اوست خدايي يگانه هيچ خدايي جز او نيست داناي نهان و آشکار و بخشاينده و مهربان است

خرمشاهی

او خداوندى است كه خدايى جز او نيست، داناى پنهان و پيدا، اوست خداى رحمان مهربان.

کاویانپور

او خداست كه جز او هيچ معبودى نيست. داناى نهان و آشكار اوست و او بسيار بخشاينده و مهربان است.

انصاریان

اوست خدایی که جز او هیچ معبودی نیست، دانای نهان و آشکار است، او رحمان و رحیم است.

سراج

او آن خدائى است كه نيست هيچ معبود بسزائى جز او داناى نهان و پيداست او بخشنده و مهربان است

فولادوند

اوست خدايى كه غير از او معبودى نيست، داننده غيب و آشكار است، اوست رحمتگر مهربان.

پورجوادی

او خدايى است كه جز او معبودى نيست، از نهان و آشكار آگاه است و بخشنده مهربان است.

حلبی

او خدايى است كه معبودى جز او نيست، داناى نهان و آشكار است، او بخشنده مهربان است،

اشرفی

اوست خدائى كه نيست الهى جز او كه داناى نهان و آشكار اوست بخشنده مهربان

خوشابر مسعود انصاري

اوست آن خدايى كه معبود [راستينى‏] جز او نيست. داننده نهان و آشكار. اوست بخشاينده مهربان

مکارم

او خدایی است که معبودی جز او نیست، دانای آشکار و نهان است، و او رحمان و رحیم است!

مجتبوی

اوست خداى يكتا كه جز او خدايى نيست داناى نهان و آشكارا اوست بخشاينده و مهربان.

مصباح زاده

اوست خدائى كه نيست الهى جز او كه داناى نهان و آشكار اوست بخشنده مهربان

معزی

او است خدائى كه نيست خدائى جز او داناى نهان و هويدا او است بخشنده مهربان

قمشه ای

اوست خدای یکتایی که غیر او خدایی نیست که دانای نهان و آشکار عالم است، اوست بخشنده و مهربان.

رشاد خليفه

اوست خداي واحد؛ خداي ديگري در كنار او نيست. داناي نهان و آشكار. اوست بخشنده ترين، مهربان ترين.

Literal

He is God, He whom (there is) no God except Him, knower (of) the unseen/invisible/ supernatural and the testimony/presence , He is the merciful, the most merciful .412

Al-Hilali Khan

He is Allah, than Whom there is La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) the All-Knower of the unseen and the seen (open). He is the Most Beneficent, the Most Merciful.

Arthur John Arberry

He is God; there is no god but He. He is the knower of the Unseen and the Visible; He is the All-merciful, the All-compassionate.

Asad

GOD IS HE save whom there is no deity: the One who knows all that is beyond the reach of a created being’s perception, as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind: [See note on the second paragraph of 6:73.] He, the Most Gracious, the Dispenser of Grace.

Dr. Salomo Keyzer

Hij is de God, buiten wien geen god is. Hij kent het zichtbare en het onzichtbare. Hij is de Goedertierene, de Barmhartige.

Free Minds

He is God; there is no other god beside Him. Knower of all secrets and declarations. He is the Almighty, the Merciful.

Hamza Roberto Piccardo

Egli è Allah, Colui all’infuori del Quale non c’è altro dio, il Conoscitore dell’invisibile e del palese. Egli è il Compassionevole, il Misericordioso;

Hilali Khan

He is Allah, than Whom there is La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) the All-Knower of the unseen and the seen (open). He is the Most Beneficent, the Most Merciful.

Kuliev E.

Он – Аллах, и нет божества, кроме Него, Ведающего сокровенное и явное. Он – Милостивый, Милосердный.

M.-N.O. Osmanov

Он – Аллах, нет бога, кроме Него, ведающего сокровенное и очевидное. Он – милостивый, милосердный.

Mohammad Habib Shakir

He is Allah besides Whom there is no god; the Knower of the unseen and the seen; He is the Beneficent, the Merciful

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He is Allah, than Whom there is no other Allah, the Knower of the Invisible and the Visible. He is the Beneficent, Merciful.

Palmer

He is God than whom there is no god; who knows the unseen and the visible; He is the merciful, the compassionate!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Öyle Allah ki O, tanrı yok O’ndan başka. Gaybı da görünen âlemi de bilen O! Rahman O, Rahîm O.

Qaribullah

He is Allah, there is no god except He. He knows the Unseen and the Visible. He is the Merciful, the Most Merciful.

QXP

He is Allah, other than Whom there is no god, Knower of the Invisible and the Visible. He is the Instant and Sustaining Source of all Mercy and Kindness.

Reshad Khalifa

He is the One GOD; there is no other god beside Him. Knower of all secrets and declarations. He is the Most Gracious, Most Merciful.

Rodwell

He is God beside whom there is no god. He knoweth things visible and invisible: He is the Compassionate, the Merciful.

Sale

He is God, besides whom there is no God; Who knoweth that which is future, and that which is present: He is the most Merciful;

Sher Ali

HE is ALLAH and there is no god beside HIM, the Knower of the unseen and the seen. HE is the Gracious, the Merciful.

Unknown German

Er ist Allah, außer Dem es keinen Gott gibt, der Wisser des Ungesehenen und des Sichtbaren. Er ist der Gnädige, der Barmherzige.

V. Porokhova

И Он – Аллах! ■ Кроме Него, другого божества не существует. ■ Он ведает о всем, что скрыто иль открыто (вам). ■ Всемилостив и милосерден Он (безмерно)!

Yakub Ibn Nugman

Ул – Аллаһудан башка һич Илаһә юк, мәгәр Ул – Үзе генәдер, мәхлуклар белмәгән яшерен нәрсәләрне белүче вә мәхлуклар белгән нәрсәләрне дә белүчедер, вә Ул – Аллаһ шәфкатьле вә рәхимле.

جالندہری

وہی خدا ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے وہ بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے

طاہرالقادری

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، پوشیدہ اور ظاہر کو جاننے والا ہے، وہی بے حد رحمت فرمانے والا نہایت مہربان ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.