‹
قرآن، سوره التغابن (64) آیه 1
آیه پسین: سوره التغابن (64) آیه 2
آیه پیشین: سوره المنافقون (63) آیه 11
يُسَبِّحُ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الأَْرْضِ لَهُ الْمُلْكُ وَ لَهُ الْحَمْدُ وَ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
يسبّح للّه ما في السّماوات و ما في الأرض له الملك و له الحمد و هو على كلّ شيء قدير
Yusabbihu lillahi ma fee alssamawati wama fee al-ardi lahu almulku walahu alhamdu wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun
خدا را تسبيح مي گويند هر چه در آسمانها، و هر چه در زمين است فرمانروايي از آن اوست و حمد سزاوار اوست و او بر هر چيزي تواناست
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، خداوند را نيايش كند، فرمانروايى او راست، و سپاس او راست، و او بر هر كارى تواناست.
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است همه ستايشگر و تسبيحگوى خدا هستند. ملك هستى و ستايش جهانيان مخصوص اوست و او بر هر چيزى تواناست.
آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، خدا را [به پاک بودن از هر عیب و نقصی] می ستایند. فرمانروایی ویژه اوست، همه ستایش ها مخصوص اوست، و او بر هر کاری تواناست.
بپاكى ستايش مىكند خداى را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است تنها از آن اوست پادشاهى و از آن وى است ستايش و خدا بر همه چيز تواناست
هر چه در آسمانها و هر چه در زمين است خدا را تسبيح مىگويند. او راست فرمانروايى و او راست سپاس و او بر هر چيزى تواناست.
آنچه در آسمانها و زمين است تسبيحگوى خدايند كه فرمانروايى و سپاس او راست و او بر همه چيز تواناست.
خدا را به پاكى ياد مىكنند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، فرمانروايى او راست و ستايش او راست، و او بر همه چيز تواناست.
تسبيح ميگويد خدا را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است او راست پادشاهى و او راست ستايش و او بر هر چيزى تواناست
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خدا را به پاكى ياد مىكند. فرمانروايى از آن اوست و ستايش [نيز] او راست و او بر هر كارى تواناست
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است برای خدا تسبیح میگویند؛ مالکیت و حکومت از آن اوست و ستایش از آن او؛ و او بر همه چیز تواناست!
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خداى را به پاكى مىستايند، او راست پادشاهى- پادشاهى حقيقى و مطلق- و او راست سپاس و ستايش، و او بر هر چيزى تواناست.
تسبيح ميگويد خدا را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است او راست پادشاهى و او راست ستايش و او بر هر چيزى تواناست
تسبيح گويد براى خدا آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است او را است پادشاهى و از آن وى است سپاس و او است بر همه چيز توانا
هر چه در آسمانها و زمین است همه به تسبیح و ستایش خدا مشغولند که سلطنت ملک هستی و ستایش (اهل عالم) برای اوست و او بر هر چیز تواناست.
هرچه در آسمان ها و هرچه در زمين است، خدا را تجليل مي كند. تمام سلطنت به او تعلق دارد و همه ستايش ها از آن اوست و اوست قادر مطلق.
What (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth praise/glorify to God, for Him (is) the ownership/kingdom , and for Him (is) the praise/gratitude , and He is on every thing capable/able .
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks, and He is Able to do all things.
All that is in the heavens and the earth magnifies God. His is the Kingdom, and His is the praise, and He is powerful over everything.
ALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols God’s limitless glory: His is all dominion, and to Him all praise is due; and He has the power to will anything.
Alles wat in den hemel of op aarde is, verkondigt Gods lof. Hem is het Koninkrijk, hem zij de lof; want hij is almachtig.
Glorifying God is everything in the heavens and everything on the Earth. To Him is all kingship, and to Him is all praise, and He is capable of all things.
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e sulla terra, Sua la Sovranità, Sua la Lode. Egli è onnipotente.
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks, and He is Able to do all things.
Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Ему принадлежит власть и надлежит хвала. Он способен на всякую вещь.
Славят Аллаха те, кто на небесах, и те, кто на земле. Ему принадлежит власть, Ему же и слава, и Он владеет всем сущим.
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah; to Him belongs the kingdom, and to Him is due (all) praise, and He has power over all things.
All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah; unto Him belongeth Sovereignty and unto Him belongeth praise, and He is Able to do all things.
What is in the heavens and what is in the earth celebrates God’s praises; His is the kingdom, and His is the praise, and He is mighty over all!
Göklerdekiler ve yerdekiler Allah’ı tespih ediyor. O’nundur mülk ve yönetim; O’nun içindir tüm övgüler. Her şeye gücü yetendir O.
All that is in heavens and earth exalt Allah. His is the Kingdom, and His the Praise. He is powerful over all things.
All things in the heavens and all things in the earth relentlessly strive to fulfill Allah’s Plan, and manifest Allah’s Glory. To Him belongs the Supreme Kingdom, and all Universe is a living witness of His Praise. The Universe itself displays that He is Able to do all things. He is the Powerful Appointer of His Laws and of due measure of all things.
Glorifying GOD is everything in the heavens and everything on earth. To Him belongs all kingship, and to Him belongs all praise, and He is Omnipotent.
ALL that is in the Heavens, and all that is in the Earth, praiseth God: His the Kingdom and His the Glory! And He hath power over all things!
Whatever is in heaven and earth celebrateth the praises of God: His is the kingdom, and unto Him is the praise due; for He is almighty.
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies ALLAH. HIS is the Kingdom and HIS is the praise, and HE has power over all things.
Was in den Himmeln ist und was auf Erden, preist Allah; Sein ist das Königreich und Sein das Lob, und Er vermag alle Dinge zu tun.
Все в небесах и на земле ■ Аллаху воздает хвалу и славу! ■ Ему принадлежит господство (над мирами), ■ Ему – хвала, и мощь Его – над всем!
Җир вә күкләрдә булган һәрнәрсә Аллаһ кимчелекләрдән пакь, дип, Аны мактап тәсбих әйтәдер, ике дөньяга да патшалык Аңа хастыр, хакыйкый мактау Аңадыр вә Аның һәр нәрсәгә көче җитәдер.
جو چیز آسمانوں میں ہے اور جو چیز زمین میں ہے (سب) خدا کی تسبیح کرتی ہے۔ اسی کی سچی بادشاہی ہے اور اسی کی تعریف (لامتناہی) ہے اور وہ ہر چیز پر قادر ہے
ہر وہ چیز جو آسمانوں میں ہے اور زمین میں ہے اللہ کی تسبیح کرتی ہے۔ اسی کی ساری بادشاہت ہے اور اسی کے لئے ساری تعریف ہے اور وہ ہر چیز پر بڑا قادر ہے،
‹