‹
قرآن، سوره التغابن (64) آیه 11
آیه پسین: سوره التغابن (64) آیه 12
آیه پیشین: سوره التغابن (64) آیه 10
ما أَصابَ مِنْ مُصِيبَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ مَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ وَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
ما أصاب من مصيبة إلاّ بإذن اللّه و من يؤمن باللّه يهد قلبه و اللّه بكلّ شيء عليم
Ma asaba min museebatin illa bi-ithni Allahi waman yu/min biAllahi yahdi qalbahu waAllahu bikulli shay-in AAaleemun
هيچ مصيبتي جز به فرمان خدا به کسي نمي رسد و هر که به خدا ايمان بياورد ، خدا قلبش را هدايت مي کند و خدا به هر چيزي داناست
هيچ مصيبتى [به كسى] نرسد مگر به اذن الهى، و هر كس به خداوند ايمان آورد [او] دلش را هدايت كند; و خداوند به هر چيزى داناست.
هيچ رنج و مصيبتى بر كسى نميرسد مگر بخواست خدا و كسى كه بخدا ايمان آورده است، خدا قلب او را (بسوى صبر و آرامش و رضا و خشنودى بر مشيت الهى) هدايت ميفرمايد و خدا به تمام امور جهان بخوبى آگاه است.
هیچ مصیبتی جز به فرمان خدا نرسد. و هر کس به خدا ایمان بیاورد، خدا قلبش را [به حقایق] راهنمایی می کند؛ و خدا به همه چیز داناست.
نرسد به هيچ كسى هيچ پيشامد ناگوارى جز بفرمان خدا و هر كه بگرود به وحدانيت خدا راهنمايد دلش را (بصبر و سكون) و خدا به همه چيز داناست
هيچ مصيبتى جز به اذن خدا نرسد، و كسى كه به خدا بگرود، دلش را به راه آورد، و خدا[ست كه] به هر چيزى داناست.
جز به اذن خدا هيچ مصيبتى رخ نمىدهد، هر كس به خدا ايمان آورد پروردگار قلبش را هدايت مىكند، خداوند بر هر چيز داناست.
به هيچ [كس] مصيبتى نرسد مگر به فرمان خدا، و هر كس به خدا ايمان آورد، [همو] دل وى را راه نمايد، و خدا به همه چيز داناست.
نرسد هيچ مصيبتى مگر باذن خدا و كسى كه ايمان آورد بخدا هدايت كند دلش را و خدا بهمه چيز داناست
هيچ مصيبتى جز به حكم خدا نمىرسد. و كسى كه به خدا ايمان آورد [خداوند نيز] دلش را هدايت مىكند. و خداوند به همه چيز داناست
هیچ مصیبتی رخ نمیدهد مگر به اذن خدا! و هر کس به خدا ایمان آورد، خداوند قلبش را هدایت میکند؛ و خدا به هر چیز داناست!
هيچ مصيبتى جز به خواست و فرمان خدا نرسد. و هر كه به خدا ايمان آرد [خدا] دلش را راه نمايد- به خشنودى و شكيبايى-، و خدا به هر چيزى داناست.
نرسد هيچ مصيبتى مگر باذن خدا و كسى كه ايمان آورد بخدا هدايت كند دلش را و خدا بهمه چيز داناست
نرسد پيش آمدى جز به دستور خدا و آنكه ايمان آرد به خدا رهبرى كند دلش را و خدا است به همه چيز دانا
هیچ رنج و مصیبتی (به شما) نرسد مگر به فرمان خدا، و هر که به خدا ایمان آرد خدا دلش را (به مقام عالی رضا و تسلیم) هدایت کند و خدا به همه امور عالم داناست.
هيچ اتفاقي براي شما نمي افتد مگر به خواست خدا. هر كه به خدا ايمان بياورد، او قلبش را هدايت خواهد كرد. خدا بر همه چيز كاملاً آگاه است.
None from a disaster struck/hit except with God’s permission , and who believes with (in) God, He guides his heart/mind , and God (is) with every thing knowledgeable.
No calamity befalls, but with the Leave (i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)) of Allah, and whosoever believes in Allah, He guides his heart (to the true Faith with certainty, i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)), and Allah is the All-Knower of everything.
No affliction befalls, except it be by the leave of God. Whosoever believes in God, He will guide his heart. And God has knowledge of everything.
NO CALAMITY can ever befall [man] unless it be by God’s leave: hence, whoever believes in God guides his [own] heart [towards this truth]; 9 and God has full knowledge of everything.
Geen ongeluk gebeurt er zonder Gods verlof, en wie in God gelooft, diens hart zal door hem geleid worden. God kent alle dingen.
No misfortune strikes except with God’s leave. And whosoever believes in God, He will guide his heart. And God is fully aware of all things.
Nessuna sventura colpisce [l’uomo] senza il permesso di Allah. Allah guida il cuore di chi crede in Lui. Allah è l’Onnisciente.
No calamity befalls, but with the Leave (i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)) of Allah, and whosoever believes in Allah, He guides his heart (to the true Faith with certainty, i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)), and Allah is the All-Knower of everything.
Любое несчастье постигает только по воле Аллаха. Сердце того, кто уверовал в Аллаха, Он наставляет на прямой путь. Аллах знает обо всякой вещи.
Всякая беда поражает лишь по воле Аллаха. Он направит на верный путь сердце того, кто уверовал в Него. И Аллах ведает обо всем сущем.
No affliction comes about but by Allah’s permission; and whoever believes in Allah, He guides aright his heart; and Allah is Cognizant of all things.
No calamity befalleth save by Allah’s leave. And whosoever believeth in Allah, He guideth his heart. And Allah is Knower of all things.
No calamity befalls but by the permission of God: and whoso believes in God, He will guide his heart; for God all things doth know!
Allah’ın izni olmadıkça hiçbir musibet gelip çatmaz. Kim Allah’a inanırsa Allah O’nun kalbini doğruya ve güzele kılavuzlar. Ve Allah her şeyi en iyi biçimde bilmektedir.
No affliction falls except by the permission of Allah. For those who believe in Allah, Allah will guide his heart. Allah has knowledge of all things.
No calamity befalls but by Allah’s Laws. And whoever believes in Allah, he guides his own heart. (Such a person understands that the Divine Laws in the entire Universe are changeless. That forms the basis of all science, and such nations keep improving their preventive and restorative capacities). And Allah is the Knower of all things and events.
Nothing happens to you except in accordance with GOD’s will. Anyone who believes in GOD, He will guide his heart. GOD is fully aware of all things.
No mischance chanceth but by God’s permission; and whoso believeth in God, that man’s heart will he guide: and God knoweth all things.
No misfortune happeneth but by the permission of God; and whoso believeth in God, he will direct his heart: And God knoweth all things.
There befalls not any affliction but by the leave of ALLAH. And whosoever believes in ALLAH – HE guides his heart aright. And ALLAH knows all things well.
Kein Unglück trifft ein, außer mit Allahs Erlaubnis. Und wer an Allah glaubt – Er leitet sein Herz. Und Allah weiß alle Dinge.
И ни одна беда (вас) не постигнет ■ Иначе, как с соизволения Аллаха; ■ И сердце каждого, кто верует в Него, ■ Направит Он на верный путь, – ■ Аллах о всякой вещи знающ!
Кайгы бәла-каза ирешмәде, мәгәр Аллаһуның теләге белән генә иреште. Берәү итагать иткән хәлдә Аллаһуга иман китерсә, Аллаһ ул кешенең күңелен хаклыкка күндерер. Аллаһ һәрнәрсәне белүче.
کوئی مصیبت نازل نہیں ہوتی مگر خدا کے حکم سے۔ اور جو شخص خدا پر ایمان لاتا ہے وہ اس کے دل کو ہدایت دیتا ہے۔ اور خدا ہر چیز سے باخبر ہے
(کسی کو) کوئی مصیبت نہیں پہنچتی مگر اللہ کے حکم سے اور جو شخص اللہ پر ایمان لاتا ہے تو وہ اُس کے دل کو ہدایت فرما دیتا ہے، اور اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے،
‹