‹
قرآن، سوره الطلاق (65) آیه 10
آیه پسین: سوره الطلاق (65) آیه 11
آیه پیشین: سوره الطلاق (65) آیه 9
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذاباً شَدِيداً فَاتَّقُوا اللَّهَ يا أُولِي الأَْلْبابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْراً
أعدّ اللّه لهم عذابا شديدا فاتّقوا اللّه يا أولي الألباب الّذين آمنوا قد أنزل اللّه إليكم ذكرا
aAAadda Allahu lahum AAathaban shadeedan faittaqoo Allaha ya olee al-albabi allatheena amanoo qad anzala Allahu ilaykum thikran
خداوند برايشان عذابي سخت آماده کرد پس اي خردمنداني که ايمان آورده ايد ، از خدا بترسيد خدا بر شما قرآن را نازل کرده است
خداوند براى آنان عذابى سهمگين آماده كرده است; پس اى خردمندان مؤمن از خداوند پروا كنيد، به راستى كه خداوند به سوى شما پندآموزى فرستاده است.
خدا براى آنان عذابى بس شديد آماده كرده است. پس شما اى صاحبان عقل سليم كه بخدا ايمان آوردهايد، خداترس و پرهيزكار باشيد. در حقيقت خدا براى رهنمود شما مردم، قرآن را نازل فرمود.
خدا برای آنان [در آخرت] عذابی سخت آماده کرده است، پس ای خردمندان مؤمن! از خدا پروا کنید. به راستی خدا به سوی شما وسیله تذکر نازل کرده است.
آماده كرده است خدا براى ايشان عذابى سخت پس بپرهيزيد از (موجبات عذاب) خدا اى خردمندان (صاحبان خرد) آنانند كه گرويدند حقا فرستاد خدا بسويتان ذكرى (محمد (ص)) را
خدا براى آنان عذابى سخت آماده كرده است. پس اى خردمندانى كه ايمان آوردهايد، از خدا بترسيد. راستى كه خدا سوى شما تذكارى فرو فرستاده است:
خداوند عذاب سختى براى آنها مهيا كرد. اى خردمندانى كه ايمان آوردهايد از خدا بترسيد. خداوند قرآن را براى شما نازل كرد
خدا براى آنها عذاب سختى آماده كرده است، پس از خدا بترسيد اى خردمندان، آن كسان كه ايمان آوردهايد. بيقين خدا بسوى شما پند دهندهاى فرو فرستاد
آماده كرد خدا براى ايشان عذابى سخت پس بپرهيزيد از خدا اى صاحبان عقل آنان كه گرويدند بتحقيق فرو فرستاد خدا بسوى شما ذكر را
خداوند براى آنان عذابى سخت آماده كرده است. پس اى خردمندان مؤمن، از خداوند پروا بداريد. به راستى خداوند به [سوى] شما كتابى فرستاده است
خداوند عذاب سختی برای آنها فراهم ساخته؛ پس از (مخالفت فرمان) خدا بپرهیزید ای خردمندانی که ایمان آوردهاید! (زیرا) خداوند چیزی که مایه تذکّر است بر شما نازل کرده؛
خداوند براى آنان- مشركان و كافران- عذابى سخت- عذاب دوزخ- آماده كرده است پس اى خردمندان كه ايمان آوردهايد از خداى پروا كنيد، همانا خدا به سوى شما ياد و پندى- قرآن- فروفرستاده است
آماده كرد خدا براى ايشان عذابى سخت پس بپرهيزيد از خدا اى صاحبان عقل آنان كه گرويدند بتحقيق فرو فرستاد خدا بسوى شما ذكر را
آماده كرد خدا براى ايشان عذابى سخت پس بترسيد خدا را اى خردمندان آنان كه ايمان آورديد همانا فرستاد خدا بسوى شما ذكرى (يادداشتى)
(و) خدا بر آنان عذاب سخت (جهنم) مهیّا ساخت، پس شما ای خردمندانی که ایمان آوردهاید از خدا بترسید (و راه طاعت پیش گیرید) که خدا برای (هدایت) شما ذکر (یعنی قرآن) نازل کرد.
خدا عذاب سختي براي آنها آماده كرده است. بنابراين، هيبت و حرمت خدا را ارج نهيد، اي كساني كه صاحب هوش و ذكاوت هستيد و ايمان آوريد، خدا پيامي براي شما فرو فرستاده است-
God prepared for them a strong (severe) torture, so fear and obey God you (owners) of the pure minds/hearts , those who believed, God had descended to you a reminder/remembrance.
Allah has prepared for them a severe torment. So fear Allah and keep your duty to Him, O men of understanding who have believed! – Allah has indeed sent down to you a Reminder (this Quran).
God prepared for them a terrible chastisement. So fear God, O men possessed of minds! Believers, God has sent down to you, for a remembrance,
[the while] God has readied for them [yet more] suffering severe [in the life to come] Hence, remain conscious of God, O you who are endowed with insight – [you] who have attained to faith! God has indeed bestowed on you a reminder from on high:
God heeft een gestrenge straf voor hen gereed gemaakt; vreest dus God, gij die met verstand zijt begaafd. O ware geloovigen! thans heeft God u eene vermaning nedergezonden
God has prepared for them a severe retribution. Therefore, you shall be aware of God, O you who possess intelligence and believed. God has sent down to you a remembrance.
Allah ha preparato loro un severo castigo. Temete dunque Allah, o dotati d’intelletto, voi che avete la fede. Invero Allah ha fatto scendere su di voi un Monito,
Allah has prepared for them a severe torment. So fear Allah and keep your duty to Him, O men of understanding who have believed! – Allah has indeed sent down to you a Reminder (this Quran).
Аллах приготовил для них тяжкие мучения. Бойтесь же Аллаха, о обладающие разумом, которые уверовали. Аллах уже ниспослал вам напоминание –
Аллах уготовил им тяжкое наказание. Так страшитесь же Аллаха, о обладатели разума и те, кто уверовал. Ведь Аллах ниспослал вам наставление
Allah has prepared for them severe chastisement, therefore be careful of (your duty to) Allah, O men of understanding who believe! Allah has indeed revealed to you a reminder,
Allah hath prepared for them stern punishment; so keep your duty to Allah, O men of understanding! O ye who believe! Now Allah hath sent down unto you a reminder,
God prepared for them severe torment;- then fear God, ye who are endowed with minds!
Allah onlar için şiddetli bir azap hazırladı. Artık Allah’tan korkun, ey iman etmiş akıl ve gönül sahipleri! Allah size bir Zikir/bir uyarıcı/bir düşündürücü indirmiştir.
Allah has prepared a severe punishment for them. So those possessing understanding fear Allah. Believers, Allah has sent this down for you as a Reminder,
Allah has readied for them awful suffering (in the Hereafter as well). So always be mindful of Allah, O Men and women of understanding – you who have chosen to be graced with belief! For, indeed, Allah has sent down to you a Reminder.
GOD has prepared for them severe retribution. Therefore, you shall reverence GOD, O you who possess intelligence and believed. GOD has sent down to you a message –
A vehement chastisement hath God prepared for them! Fear God, then, O ye men of understanding! Believers! Now hath God sent down to you a warning!
God hath prepared for them a severe punishment: Wherefore fear God, O ye who are indued with understanding. True believers, now hath God sent down unto you an admonition,
ALLAH has prepared for them a severe punishment; so fear ALLAH, O ye men of understanding who have believed. ALLAH has, indeed, sent down to you a Reminder –
Allah hat für sie eine strenge Strafe bereitet; so fürchtet Allah, o ihr Leute von Verstand, die ihr glaubt. Allah hat euch fürwahr eine Ermahnung herniedergesandt –
Аллах для них суровую расплату уготовил, ■ А потому страшитесь Его гнева ■ Все, кто уверовал (в Него), ■ И те, кто обладает разуменьем, – ■ Аллах, поистине, послал напоминанье вам –
Аллаһ аларга каты ґәзаб хәзерләде. Аллаһудан куркыгыз, гөнаһлардан сакланыгыз, ий гакыл ияләре! Иман китергән кешеләр, тәхкыйк Аллаһ сезгә иңдерде сезне уятучы вә туры юлны күрсәтүче Коръәнне.
خدا نے ان کے لئے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے۔ تو اے ارباب دانش جو ایمان لائے ہو خدا سے ڈرو۔ خدا نے تمہارے پاس نصیحت (کی کتاب) بھیجی ہے
اللہ نے اُن کے لئے (آخرت میں بھی) سخت عذاب تیار کر رکھا ہے۔ سو اللہ سے ڈرتے رہا کرو اے عقل والو! جو ایمان لے آئے ہو، بیشک اللہ نے تمہاری (ہی) طرف نصیحتِ (قرآن) کو نازل فرمایا ہے،
‹