سوره التحريم (66) آیه 9

قرآن، سوره التحريم (66) آیه 9

آیه پسین: سوره التحريم (66) آیه 10
آیه پیشین: سوره التحريم (66) آیه 8

عربی

يا أَيُّهَا النَّبِيُّ جاهِدِ الْكُفَّارَ وَ الْمُنافِقِينَ وَ اغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمَصِيرُ

بدون حرکات عربی

يا أيّها النّبيّ جاهد الكفّار و المنافقين و اغلظ عليهم و مأواهم جهنّم و بئس المصير

خوانش

Ya ayyuha alnnabiyyu jahidi alkuffara waalmunafiqeena waoghluth AAalayhim wama/wahum jahannamu wabi/sa almaseeru

آیتی

اي پيامبر ، با کفار و منافقان جهاد کن و بر آنها سخت بگير، جايگاهشان جهنم است که بد سرانجامي است

خرمشاهی

اى پيامبر با كافران و منافقان جهاد كن، و با آنان درشتى كن كه سرا و سرانجامشان جهنم است و بد سرانجامى است.

کاویانپور

يا پيامبر، بر عليه كافران و منافقان جهاد كن و بر آنها سختگير باش. اقامتگاه آنان دوزخ است و دوزخ جاى بسيار بديست.

انصاریان

ای پیامبر! با کافران و منافقان جنگ کن و بر آنان سخت بگیر و جایگاهشان دوزخ است و بد بازگشت گاهی است.

سراج

اى پيامبر جهاد كن با كافران (به شمشير) و با منافقان (به تاليف قلوب) و درشتى كن بر ايشان و جايگاه ايشان دوزخ است و بد بازگشتى است دوزخ

فولادوند

اى پيامبر، با كافران و منافقان جهاد كن و بر آنان سخت گير [كه‏] جاى ايشان در جهنّم خواهد بود و چه بد سرانجامى است.

پورجوادی

اى پيامبر! با كفار و منافقان پيكار كن و بر آنها سخت بگير، جايگاه آنها دوزخ است كه بد جايگاهى است.

حلبی

اى پيامبر! با كافران و دورويان جهاد كن، و بر آنها سخت باش و [بدان‏] كه جايگاه آنان دوزخ است، و [آن‏] بد جايگاهى است.

اشرفی

اى پيغمبر جهاد كن با كفار و منافقين و سخت گير برايشان و جايگاه ايشان دوزخست و بد است بازگشت

خوشابر مسعود انصاري

اى پيامبر، با كافران و منافقان جهاد كن و بر آنان سخت‏گير. و جايگاه آنان دوزخ است. و بد جايگاهى است

مکارم

ای پیامبر! با کفّار و منافقین پیکار کن و بر آنان سخت بگیر! جایگاهشان جهنم است، و بد فرجامی است!

مجتبوی

اى پيامبر، با كافران و منافقان كارزار كن و بر آنها درشتى و سختگيرى نما، و جايشان دوزخ است، و بد بازگشتگاهى است.

مصباح زاده

اى پيغمبر جهاد كن با كفار و منافقين و سخت گير بر ايشان و جايگاه ايشان دوزخست و بداست بازگشت

معزی

اى پيمبر جهاد كن با كافران و منافقان و درشتى كن بر ايشان و جايگاه ايشان است دوزخ و چه زشت است آن جايگاه

قمشه ای

الا ای رسول گرامی، اینک با کفار و منافقان به جهاد و کارزار پرداز و بر آنها (تا ایمان نیاورده‌اند) سخت گیر و (بدان که) مأوای آنها دوزخ است که بسیار بد منزلگاهی است.

رشاد خليفه

اي پيامبر، عليه كافران و منافقان تلاش كن و با آنها سخت گير باش. مكان آنها جهنم است و سرنوشتي نكبت بار.

Literal

You, you the prophet, do your utmost/struggle (against) the disbelievers and the hypocrites , and be hard/strong on them, and their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (is) the end/destination?

Al-Hilali Khan

O Prophet (Muhammad SAW)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be severe against them, their abode will be Hell, and worst indeed is that destination.

Arthur John Arberry

O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites, and be thou harsh with them; their refuge shall be Gehenna — an evil homecoming!

Asad

O PROPHET! Strive hard against the deniers of the truth and the hypocrites, and be adamant with them. 20 And [if they do not repent,] their goal shall be hell – and how vile a journey’s end!

Dr. Salomo Keyzer

O profeet! tast de ongeloovigen met wapens aan, en de huichelaars met woorden, en behandel hen met gestrengheid; de hel zal hun verblijf zijn, en dat is eene ellendige woning.

Free Minds

O prophet, strive against the rejecters and the hypocrites and be stern with them. Their abode is Hell, and a miserable destiny.

Hamza Roberto Piccardo

O Profeta, combatti i miscredenti e gli ipocriti e sii severo nei loro confronti. Il loro asilo sarà l’Inferno, qual triste rifugio!

Hilali Khan

O Prophet (Muhammad SAW)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be severe against them, their abode will be Hell, and worst indeed is that destination.

Kuliev E.

О Пророк! Сражайся с неверующими и лицемерами и будь суров с ними. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это место прибытия!

M.-N.O. Osmanov

О Пророк! Ревностно борись с неверными и мунафиками и будь суров с ними. Их местопребывание – ад. Скверен же такой конец!

Mohammad Habib Shakir

O Prophet! strive hard against the unbelievers and the hypocrites, and be hard against them; and their abode is hell; and evil is the resort.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Hell will be their home, a hapless journey’s end.

Palmer

O thou prophet! fight strenuously against the misbelievers and hypocrites and be stern towards them; for their resort is hell, and an evil journey shall it be!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ey Peygamber! Küfre sapanlarla ve münafıklarla mücadele et ve onlara karşı sert davran! Varacakları yer cehennemdir onların. Ne kötü dönüş yeridir o!

Qaribullah

O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites and deal harshly with them. Gehenna (Hell) shall be their refuge, an evil arrival!

QXP

O Prophet! Strive against the rejecters of the Truth and the hypocrites, and be stern with them. Hell will be their home, and how pathetic a destination.

Reshad Khalifa

O prophet, struggle against the disbelievers and the hypocrites and be stern with them. Their abode is Gehenna, and a miserable destiny.

Rodwell

O Prophet! make war on the infidels and hypocrites, and deal rigorously with them. Hell shall be their abode! and wretched the passage to it!

Sale

O prophet, attack the infidels with arms, and the hypocrites with arguments; and treat them with severity: Their abode shall be hell, and an ill journey shall it be thither.

Sher Ali

O Prophet ! strive hard against the disbelievers and the Hypocrites; and be stern with them; their resort is Hell, and an evil destination it is !

Unknown German

«O Prophet! Bek䭰fe die Ungl䵢igen und die Heuchler, und sei streng gegen sie. Ihre Herberge wird Dschahannam sein, und dies ist ein schlimmes Ende!

V. Porokhova

О пророк! Веди суровую борьбу ■ Ты с лицемерами и с теми, кто не верует (в Аллаха), ■ И против них непримиримым будь. ■ Жилищем им предстанет Ад – ■ Приют зловещий для неверных.

Yakub Ibn Nugman

Ий пәйгамбәр! Кәферләр вә монафикълар белән сугыш кыл, вә аларга катылык күрсәт! Аларның тора торган урыннары җәһәннәмдер, ул җәһәннәм ни яман урындыр.

جالندہری

اے پیغمبر! کافروں اور منافقوں سے لڑو اور ان پر سختی کرو۔ ان کا ٹھکانا دوزخ ہے۔ اور وہ بہت بری جگہ ہے

طاہرالقادری

اے نبئ (مکرّم!) آپ کافروں اور منافقوں سے جہاد کیجئے اور اُن پر سختی فرمائیے، اور ان کا ٹھکانا جہنم ہے، اور وہ کیا ہی برا ٹھکانا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.