سوره التحريم (66) آیه 10

قرآن، سوره التحريم (66) آیه 10

آیه پسین: سوره التحريم (66) آیه 11
آیه پیشین: سوره التحريم (66) آیه 9

عربی

ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً لِلَّذِينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَ امْرَأَتَ لُوطٍ كانَتا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبادِنا صالِحَيْنِ فَخانَتاهُما فَلَمْ يُغْنِيا عَنْهُما مِنَ اللَّهِ شَيْئاً وَ قِيلَ ادْخُلاَ النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِينَ

بدون حرکات عربی

ضرب اللّه مثلا للّذين كفروا امرأت نوح و امرأت لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من اللّه شيئا و قيل ادخلا النّار مع الدّاخلين

خوانش

Daraba Allahu mathalan lillatheena kafaroo imraata noohin waimraata lootin kanata tahta AAabdayni min AAibadina salihayni fakhanatahuma falam yughniya AAanhuma mina Allahi shay-an waqeela odkhula alnnara maAAa alddakhileena

آیتی

خدا براي کافران مثل زن نوح و زن لوط را مي آورد که هر دو در نکاح دو تن از بندگان صالح ما بودند و به آن دو خيانت ورزيدند و آنها نتوانستنداز زنان خود دفع عذاب کنند و گفته شد : با ديگران به آتش در آييد

خرمشاهی

خداوند در باره كافران مثلى مى زند، و آن همسر نوح است و همسر لوط كه در حباله دو بنده از بندگان شايسته ما بودند، سپس به ايشان خيانت كردند، و آن دو [پيامبر] در برابر امر [و عذاب] الهى چيزى را از آنان باز نداشتند، و [به آنان ]گفته شد، همراه ساير واردشوندگان،

کاویانپور

خدا در مورد كافران (شرح حال) زن نوح و زن لوط را مثل زد كه زير امر و زوجيت دو نفر از بندگان صالح ما بودند و به آنها خيانت كردند. مقام نبوت نوح و لوط عذاب خدا را از آن دو زن دفع نكرد و چيزى از مجازات آنها نكاست. حكم شد: آن دو زن را همراه ساير دوزخيان در آتش بيندازيد.

انصاریان

خدا برای کافران، زن نوح و زن لوط را مثل زده که تحت سرپرستی و زوجیت دو بنده شایسته از بندگان ما بودند، ولی [در امر دین و دین داری] به آن دو [بنده شایسته ما] خیانت ورزیدند، و آن دو [پیامبر] چیزی از عذاب خدا را از آن دو زن دفع نکردند و [هنگام مرگ] به آن دو گفته شد: با وارد شوندگان وارد آتش شوید.

سراج

بيان كرد خدا مثلى براى آنانكه نگرويدند (آن مثل) مثل همسر نوح و همسر لوط را بودند آن دو زن زير (فرمان) دو بنده از بندگان نيكوكار ما پس خيانت كردند آن دو زن با آن دو بنده (بنفاق) پس دفع نكردند آن دو پيغمبر از اين دو زن از (عذاب) خدا چيزى را و گفته شود (باين دو زن) در آئيد به آتش با در آيندگان

فولادوند

خدا براى كسانى كه كفر ورزيده‏اند، آن نوح و آن لوط را مَثَل آورده [كه‏] هر دو در نكاح دو بنده از بندگان شايسته ما بودند و به آنها خيانت كردند، و كارى از دست [شوهران‏] آنها در برابر خدا ساخته نبود، و گفته شد: «با داخل شوندگان داخل آتش شويد.»

پورجوادی

خداوند براى كافران، همسر نوح و همسر لوط را مثال آورد كه تحت سرپرستى دو بنده صالح ما بودند و چون به آنها خيانت كردند، پيوندشان با آن دو سودى براى‏شان نداشت. به آنها گفته شد: «با ديگران به آتش دوزخ درآيند.»

حلبی

خدا بر كسانى كه كافر شدند مثلى زد: زن نوح و زن لوط را، كه در عقد [نكاح‏] دو تن از بندگان نيكوكار ما بودند. پس بر آن دو خيانت كردند، و آن دو نتوانستند آنان را در چيزى از [عذاب‏] خدا كفايت كنند، و بر آن دو گفته شد: به آتش در آييد با در آيندگان [ديگر].

اشرفی

زد خدا مثلى براى آنان كه كافر شدند زن نوح و زن لوط را بودند زير نكاح دو بنده از بندگان ما كه شايسته بودند پس خيانت كردند آندو را پس كفايت نكردند از آندو از خدا چيزى را و گفته شد داخل شويد در آتش با داخل شوندگان

خوشابر مسعود انصاري

خداوند درباره كافران مثلى مى‏زند: زن نوح و زن لوط را. [آن دو] در نكاح دو بنده از بندگان درستكار ما بودند. آن گاه به آنان خيانت ورزيدند. پس [آن دو بنده‏] نتوانستند از [عذاب‏] خدا چيزى را از آن دو [زن‏] دفع كنند و گفته شد: با در آيندگان به آتش [دوزخ‏] در آييد

مکارم

خداوند برای کسانی که کافر شده‌اند به همسر نوح و همسر لوط مثَل زده است، آن دو تحت سرپرستی دو بنده از بندگان صالح ما بودند، ولی به آن دو خیانت کردند و ارتباط با این دو (پیامبر) سودی به حالشان (در برابر عذاب الهی) نداشت، و به آنها گفته شد: «وارد آتش شوید همراه کسانی که وارد می‌شوند!»

مجتبوی

خدا براى كسانى كه كافر شدند مَثَلى آورده است: زن نوح و زن لوط را، كه اين دو زير [فرمان‏] دو بنده از بندگان شايسته ما بودند، پس به آن دو خيانت كردند، و آن دو [پيامبر] در برابر خدا هيچ سودى براى آن دو [زن‏] نداشتند- عذاب را از آنها دور نكردند- و [به آنان‏] گفته شد: به آتش در آييد با در آيندگان.

مصباح زاده

زد خدا مثلى براى آنان كه كافر شدند زن نوح و زن لوط را بودند زير نكاح دو بنده از بندگان ما كه شايسته بودند پس خيانت كردند آن دو را پس كفايت نكردند از آن دو از خدا چيزى را و گفته شد داخل شويد در آتش با داخل شوندگان

معزی

زده است خدا مثَلى براى آنان كه كفر ورزيدند زن نوح و زن لوط بودند زير فرمان دو بنده اى از بندگان ما شايستگانى پس خيانت كردند با آنان پس بى نياز نساختندشان از خدا چيزى را و گفته شد به آتش درآئيد با درآيندگان

قمشه ای

خدا برای کافران زن نوح و زن لوط را مثال آورد که تحت (فرمان) دو بنده صالح ما بودند و به آنها (نفاق و) خیانت کردند و آن دو شخص (با وجود مقام نبوت) نتوانستند آنها را از (قهر) خدا برهانند و به آنها حکم شد که با دوزخیان در آتش درآیید.

رشاد خليفه

خدا از كساني كه كافر شدند، زن نوح و زن لوط را مثال مي زند. آنها با دو تن از بندگان پرهيزكار ما ازدواج كرده بودند، ولي به آنها خيانت كردند و درنتيجه، آنها نتوانستند به هيچ وجه در مقابل خدا آنها را كمك كنند. به هر دو آنها گفته شد: با كساني كه سزاوار آن شدند، داخل آتش دوزخ شويد.

Literal

God gave an example/proverb to those who disbelieved, Noah’s woman (wife), and Lot’s woman (wife), they (B) were under (at) two worshippers (B) from Our worshippers (the) correct/righteous, so they (B) betrayed/were unfaithful to them (B), so they (B) did not enrich/avail from them (B) from God a thing, and (it was) said: «Enter (B) the fire with the entering.»

Al-Hilali Khan

Allah sets forth an example for those who disbelieve, the wife of Nooh (Noah) and the wife of Lout (Lot). They were under two of our righteous slaves, but they both betrayed their (husbands by rejecting their doctrine) so they (Nooh (Noah) and Lout (Lot) ) benefited them (their respective wives) not, against Allah, and it was said: «Enter the Fire along with those who enter!»

Arthur John Arberry

God has struck a similitude for the unbelievers — the wife of Noah, and the wife of Lot; for they were under two of Our righteous servants, but they betrayed them, so they availed them nothing whatsoever against God; so it was said, ‹Enter, you two, the Fire with those who enter.›

Asad

For those who are bent on denying the truth God has propounded a parable in [the stories of] Noah’s wife and Lot’s wife: they were wedded to two of Our righteous servants, and each one betrayed her husband; 21 and neither of the two [husbands] will be of any avail to these two women when they are told [on Judgment Day], «Enter the fire with all those [other sinners] who enter it!»

Dr. Salomo Keyzer

God stelt den ongeloovigen, als een voorbeeld, de vrouw van Noach en de vrouw van Lot voor; zij waren onder de heerschappij van twee onzer rechtvaardige dienaren, welke beiden door haar bedrogen werden. Daarom waren hare echtgenooten haar volstrekt niet van voordeel, voor het aangezicht van God, en er zal op den jongsten dag tot haar gezegd worden: Treedt het hellevuur binnen met hen die daar ingaan.

Free Minds

God cites as examples of those who have rejected, the wife of Noah and the wife of Lot. They were married to two of Our righteous servants, but they betrayed them and, consequently, they could not help them at all against God. And it was said: "Enter the Fire, both of you, with those who will enter it."

Hamza Roberto Piccardo

Allah ha proposto ai miscredenti l’esempio della moglie di Noè e della moglie di Lot. Entrambe sottostavano a due dei Nostri servi, uomini giusti. Entrambe li tradirono, ed essi non poterono in alcun modo porle al riparo da Allah. Fu detto loro: «Entrate entrambe nel Fuoco, insieme con coloro che vi entrano».

Hilali Khan

Allah sets forth an example for those who disbelieve, the wife of Nooh (Noah) and the wife of Lout (Lot). They were under two of our righteous slaves, but they both betrayed their (husbands by rejecting their doctrine) so they (Nooh (Noah) and Lout (Lot) ) benefited them (their respective wives) not, against Allah, and it was said: "Enter the Fire along with those who enter!"

Kuliev E.

Аллах привел в качестве примера о неверующих жену Нуха (Ноя) и жену Лута (Лота). Обе были замужем за рабами из числа Наших праведных рабов. Они предали своих мужей, и те не спасли их от Аллаха. Им было сказано: «Войдите в Огонь вместе с теми, кто входит туда».

M.-N.O. Osmanov

Аллах приводит как назидательный пример для не уверовавших жену Нуха и жену Лута. Они обе были [замужем] за рабами из числа Наших праведных рабов. Они предали своих мужей, и ничто не спасло их от [гнева] Аллаха, и было им сказано: «Войдите в ад вместе с теми, кто входит [туда]!»

Mohammad Habib Shakir

Allah sets forth an example to those who disbelieve the wife of Nuh and the wife of Lut: they were both under two of Our righteous servants, but they acted treacherously towards them so they availed them naught against Allah, and it was said: Enter both the fire with those who enter.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Allah citeth an example for those who disbelieve: the wife of Noah and the wife of Lot, who were under two of Our righteous slaves yet betrayed them so that they (the husbands) availed them naught against Allah and it was said (unto them): Enter the Fire along with those who enter.

Palmer

God strikes out a parable to those who misbelieve: the wife of Noah and the wife of Lot; they were under two of our righteous servants, but they betrayed them: and they availed them nothing against God; and it was said, ‹Enter the fire with those who enter.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah, küfre sapanlarla ilgili olarak Nûh’un karısı ile Lût’un karısını örnek verdi. Bu ikisi, kullarımızdan iki barışçı kulun nikâhı altında idiler, onlara hıyanet ettiler de eşleri, Allah’tan onlara gelecek olanı hiçbir şeyle geri çeviremediler. Şöyle dendi onlara: «Girin ateşe diğer gireceklerle birlikte!»

Qaribullah

Allah has given as an example for the unbelievers, the wife of Noah and the wife of Lot. They were married to two of Our righteous worshipers, but they betrayed them. It was not for (Noah and Lot) to avail them a thing. It was said to them both: ‹Enter the Fire with those who shall enter. ‹

QXP

Allah cites an example for those who deny the Truth. The wife of Noah and the wife of Lot, they were wedded to two of Our righteous servants yet each one betrayed her husband so that neither of them (their husbands) could avail them at all against Allah. And it was said, «Enter the Fire along with others who enter it.»

Reshad Khalifa

GOD cites as examples of those who disbelieved the wife of Noah and the wife of Lot. They were married to two of our righteous servants, but they betrayed them and, consequently, they could not help them at all against GOD. The two of them were told, «Enter the Hell-fire with those who deserved it.»

Rodwell

God setteth forth as an example to unbelievers the wife of Noah and the wife of Lot; they were under two of our righteous servants, both of whom they deceived: but their husbands availed them nought against God: and it shall be said «Enter ye into the fire with those who enter.»

Sale

God propoundeth as a similitude unto the unbelievers, the wife of Noah, and the wife of Lot: They were under two of our righteous servants, and they deceived them both; wherefore their husbands were of no advantage unto them at all, in the sight of God: And it shall be said unto them, at the last day, enter ye into hell fire, with those who enter therein.

Sher Ali

ALLAH sets forth an example for those who disbelieve, the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two righteous servants of Ours, but they acted treacherously to them. So they availed them naught against ALLAH, and it was said to them, `Enter the Fire, ye twain, along with those who enter it.›

Unknown German

«Allah legt denen, die ungl䵢ig sind, das Beispiel von Noahs Frau und von Lots Frau vor: Diese zwei waren unter zwei Unserer rechtschaffenen Diener, doch sie handelten untreu an ihnen. Darum n? sie ihnen nichts gegen Allah, und es wurde gesprochen: «»Geht ihr beide ins Feuer ein, zusammen mit denen, die (darin) eingehen!»»

V. Porokhova

Аллах в пример приводит для не верующих (в Бога) ■ Жену пророка Нуха и жену пророка Лута. ■ Ведь они обе были за рабами из праведных Господних слуг ■ И обе стали вероломны, ■ И перед Господом ничто их не спасло, ■ И было велено: ■ «Войдите обе в Огнь вместе с остальными!»

Yakub Ibn Nugman

Аллаһ мисал итеп зекер итте хакны инкяр итүче кәферләргә Нух пәйгамбәрнең хатынын вә Лут пәйгамбәрнең хатынын. Бу ике хатын Безнең ике изге колларыбызның кул астында иделәр, бу ике хатын үзләренең ирләре булган пәйгамбәрләргә хыянәт иттеләр, ирләренә зарар итәргә теләделәр. Бу ике хатыннан ирләре булган бу ике пәйгамбәр Аллаһ ґәзабыннан һичнәрсәне җибәрә алмадылар, ягъни пәйгамбәр булсалар да, хыянәтче хатыннарын Аллаһ ґәзабыннан коткара алмадылар. Вә аларга утка керүчеләр белән бергә утка керегез дип әйтелде. (Үзеңнең Аллаһ разый булырлык чын иманың, хак динең булмаса, Аллаһ дусларыннан сиңа һич файда булмас.)

جالندہری

خدا نے کافروں کے لئے نوحؑ کی بیوی اور لوطؑ کی بیوی کی مثال بیان فرمائی ہے۔ دونوں ہمارے دو نیک بندوں کے گھر میں تھیں اور دونوں نے ان کی خیانت کی تو وہ خدا کے مقابلے میں اور ان عورتوں کے کچھ بھی کام نہ آئے اور ان کو حکم دیا گیا کہ اور داخل ہونے والوں کے ساتھ تم بھی دوزخ میں داخل ہو جاؤ

طاہرالقادری

اللہ نے اُن لوگوں کے لئے جنہوں نے کفر کیا ہے نوح (علیہ السلام) کی عورت اور لوط (علیہ السلام) کی عورت (واہلہ اور واعلہ) کی مثال بیان فرمائی ہے، وہ دونوں ہمارے بندوں میں سے دو صالح بندوں کے نکاح میں تھیں، سو دونوں نے اُن سے خیانت کی پس وہ اللہ (کے عذاب) کے سامنے اُن کے کچھ کام نہ آئے اور اُن سے کہہ دیا گیا کہ تم دونوں (عورتیں) داخل ہونے والوں کے ساتھ دوزخ میں داخل ہو جاؤ،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.