‹
قرآن، سوره القلم (68) آیه 4
آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 5
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 3
وَ إِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ
و إنّك لعلى خلق عظيم
Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheemin
و تو راست خلقي عظيم
و تو داراى اخلاق بسيار بزرگوارانه اى هستى.
تو داراى خلق عظيم و اخلاق بسيار نيكو هستى.
و یقیناً تو بر بلندای سجایای اخلاقی عظیمی قرار داری.
و بىگمان تو بر خوئى بزرگى (يا بر دين بزرگى كه آن اسلام است)
و راستى كه تو را خويى والاست
كه شگرف اخلاقى دارى
و بيگمان تو [سرشته] بر خوى بزرگى [خوشى] هستى.
و بدرستيكه تو هر آينه بر خلق عظيمى
تو بر خوردار از خلقى بزرگ هستى
و تو اخلاق عظیم و برجستهای داری!
و هر آينه تويى بر خويى بس بزرگ.
و بدرستى كه تو هر آينه بر خلق عظيمى
و همانا توئى بر خوئى بزرگ
و در حقیقت تو به نیکو خلقی عظیم آراستهای.
به تو خصوصيات اخلاقي نيكويي عطا شده است.
And that you are on (E) great nature/character.
And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character.
surely thou art upon a mighty morality.
for, behold, thou keepest indeed to a sublime way of life;
Want gij hebt een verheven karakter.
And you are of a high moral character.
e in verità di un’immensa grandezza è il tuo carattere.
And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character.
Воистину, твой нрав превосходен.
и, поистине, ты – человек превосходного нрава.
And most surely you conform (yourself) to sublime morality.
And lo! thou art of a tremendous nature.
and, verily, thou art of a grand nature!
Ve gerçekten sen, çok büyük bir ahlak üzerindesin.
Surely, you (Prophet Muhammad) are of a great morality.
For, verily, you are of the noblest moral character!
You are blessed with a great moral character.
For thou art of a noble nature.
For thou art of a noble disposition.
And thou dost, surely, possess sublime moral excellences.
Und du besitzest ganz sicherlich hohe moralische Eigenschaften.
И нрав возвышенный тебе (дарован).
Тәхкыйк син күркәм холыктасың.
اور اخلاق تمہارے بہت (عالی) ہیں
اور بے شک آپ عظیم الشان خلق پر قائم ہیں (یعنی آدابِ قرآنی سے مزّین اور اَخلاقِ اِلٰہیہ سے متّصف ہیں)،
‹