‹
قرآن، سوره القلم (68) آیه 5
آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 6
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 4
فَسَتُبْصِرُ وَ يُبْصِرُونَ
فستبصر و يبصرون
Fasatubsiru wayubsiroona
زودا که تو ببيني و آنها نيز ببينند ،
زودا كه بنگرى و بنگرند.
تو و مخالفان تو بزودى خواهيد ديد.
پس به زودی می بینی و [منکران هم] می بینند،
بزودى خواهى ديد و دشمنان (كه ترا به جنون نسبت مىدهند) خواهند ديد
به زودى خواهى ديد و خواهند ديد،
و به زودى خواهى ديد و آنها نيز خواهند ديد
پس بزودى [تو] ببينى، و [آنان نيز] ببينند:
پس بزودى بينى تو و بينند
پس خواهى ديد و [آنان هم] خواهند ديد
و بزودی تو میبینی و آنان نیز میبینند،
پس زودا كه ببينى و آنها نيز ببينند،
پس بزودى بينى تو و بينند
پس زود است بنگرى و بنگرند
و به زودی تو و مخالفانت مشاهده میکنید.
تو خواهي ديد و آنها نيز خواهند ديد.
So you will see/look/understand, and they (will) see/look/understand.
You will see, and they will see,
So thou shalt see, and they will see,
and [one day] thou shalt see, and they [who now deride thee] shall see,
Gij zult zien en de ongeloovigen zullen het zien.
So you will see, and they will see.
Vedrai, e pure loro vedranno
You will see, and they will see,
Ты увидишь, и они тоже увидят,
Вскоре ты увидишь, и они увидят,
So you shall see, and they (too) shall see,
And thou wilt see and they will see
But thou shalt see and they shall see
Yakında göreceksin, onlar da görecekler,
You shall see and they will see
And soon you will see and they will see.
You will see, and they will see.
But thou shalt see and they shall see
Thou shalt see, and the infidels shall see,
And thou wilt soon see and they, too, will see.
Also wirst du sehen und sie werden sehen,
Увидишь ты, ■ Увидят и они –
Ий Мухәммәд, тиздән күрерсең һәм хакны инкяр итүче кәферләр күрерләр:
سو عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور یہ (کافر) بھی دیکھ لیں گے
پس عنقریب آپ (بھی) دیکھ لیں گے اور وہ (بھی) دیکھ لیں گے،
‹