سوره القلم (68) آیه 21

قرآن، سوره القلم (68) آیه 21

آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 22
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 20

عربی

فَتَنادَوْا مُصْبِحِينَ

بدون حرکات عربی

فتنادوا مصبحين

خوانش

Fatanadaw musbiheena

آیتی

و سحرگاهان يکديگر را ندا دادند :

خرمشاهی

[آنان بى خبر] صبحگاهان همديگر را فرا خواندند.

کاویانپور

سحرگاه يكديگر را صدا كرده و گفتند.

انصاریان

وهنگام صبح یکدیگر را آوازدادند،

سراج

پس بانگ دادند همديگر را بامدادكنان

فولادوند

پس [باغداران‏] بامدادان يكديگر را صدا زدند،

پورجوادی

صبحگاهان يكديگر را ندا دادند

حلبی

و [آنها] صبحگاهان همديگر را خواندند،

اشرفی

پس صدا كردند يكديگر را صبحگاهان

خوشابر مسعود انصاري

آن گاه صبحگاهان ندا دادند

مکارم

صبحگاهان یکدیگر را صدا زدند،

مجتبوی

پس بامدادان يكديگر را ندا دادند:

مصباح زاده

پس صدا كردند يكديگر را صبحگاهان

معزی

پس بانگ دادند همديگر را بامدادكنان

قمشه ای

صبحگاه یکدیگر را صدا کردند.

رشاد خليفه

صبحگاه يكديگر را صدا كردند:

Literal

So they called each other in the morning/daybreak:

Al-Hilali Khan

Then they called out one to another as soon as the morning broke,

Arthur John Arberry

In the morning they called to one another,

Asad

Now when they rose at early morn, they called unto one another,

Dr. Salomo Keyzer

En zij riepen elkander, toen zij des morgens opstonden, zeggende:

Free Minds

They called on one another when they awoke.

Hamza Roberto Piccardo

L’indomani si chiamarono gli uni con gli altri, di buon mattino:

Hilali Khan

Then they called out one to another as soon as the morning broke,

Kuliev E.

А на рассвете они стали звать друг друга:

M.-N.O. Osmanov

Утром они стали звать друг друга:

Mohammad Habib Shakir

And they called out to each other in the morning,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And they cried out one unto another in the morning,

Palmer

And they cried to each other in the morning,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sabaha çıktıklarında birbirlerine seslendiler:

Qaribullah

(Then) in the morning they called out to one another, saying:

QXP

Now, in the morning, they called out unto one another.

Reshad Khalifa

They called on each other in the morning.

Rodwell

Then at dawn they called to each other,

Sale

And they called the one to the other as they rose in the morning, saying,

Sher Ali

So they called to one another at the break of dawn,

Unknown German

Dann riefen sie am Morgen einander zu:

V. Porokhova

А поутру, созвав друг друга, ■ (Братья) говорили:

Yakub Ibn Nugman

Бу өч егет таң вакытында бер-берсен бакчага чакырдылар.

جالندہری

جب صبح ہوئی تو وہ لوگ ایک دوسرے کو پکارنے لگے

طاہرالقادری

پھر صبح ہوتے ہی وہ ایک دوسرے کو پکارنے لگے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.