‹
قرآن، سوره القلم (68) آیه 21
آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 22
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 20
فَتَنادَوْا مُصْبِحِينَ
فتنادوا مصبحين
Fatanadaw musbiheena
و سحرگاهان يکديگر را ندا دادند :
[آنان بى خبر] صبحگاهان همديگر را فرا خواندند.
سحرگاه يكديگر را صدا كرده و گفتند.
وهنگام صبح یکدیگر را آوازدادند،
پس بانگ دادند همديگر را بامدادكنان
پس [باغداران] بامدادان يكديگر را صدا زدند،
صبحگاهان يكديگر را ندا دادند
و [آنها] صبحگاهان همديگر را خواندند،
پس صدا كردند يكديگر را صبحگاهان
آن گاه صبحگاهان ندا دادند
صبحگاهان یکدیگر را صدا زدند،
پس بامدادان يكديگر را ندا دادند:
پس صدا كردند يكديگر را صبحگاهان
پس بانگ دادند همديگر را بامدادكنان
صبحگاه یکدیگر را صدا کردند.
صبحگاه يكديگر را صدا كردند:
So they called each other in the morning/daybreak:
Then they called out one to another as soon as the morning broke,
In the morning they called to one another,
Now when they rose at early morn, they called unto one another,
En zij riepen elkander, toen zij des morgens opstonden, zeggende:
They called on one another when they awoke.
L’indomani si chiamarono gli uni con gli altri, di buon mattino:
Then they called out one to another as soon as the morning broke,
А на рассвете они стали звать друг друга:
Утром они стали звать друг друга:
And they called out to each other in the morning,
And they cried out one unto another in the morning,
And they cried to each other in the morning,
Sabaha çıktıklarında birbirlerine seslendiler:
(Then) in the morning they called out to one another, saying:
Now, in the morning, they called out unto one another.
They called on each other in the morning.
Then at dawn they called to each other,
And they called the one to the other as they rose in the morning, saying,
So they called to one another at the break of dawn,
Dann riefen sie am Morgen einander zu:
А поутру, созвав друг друга, ■ (Братья) говорили:
Бу өч егет таң вакытында бер-берсен бакчага чакырдылар.
جب صبح ہوئی تو وہ لوگ ایک دوسرے کو پکارنے لگے
پھر صبح ہوتے ہی وہ ایک دوسرے کو پکارنے لگے،
‹