سوره القلم (68) آیه 37

قرآن، سوره القلم (68) آیه 37

آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 38
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 36

عربی

أَمْ لَكُمْ كِتابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ

بدون حرکات عربی

أم لكم كتاب فيه تدرسون

خوانش

Am lakum kitabun feehi tadrusoona

آیتی

آيا شما را کتابي است که از آن مي خوانيد ؟

خرمشاهی

يا مگر كتابى داريد كه در آنها مطالعه مى كنيد.

کاویانپور

آيا كتابى داريد كه از آن ميخوانيد؟

انصاریان

آیا شما را کتابی [آسمانی از نزد خدا] ست که در آن می خوانید

سراج

آيا شما را كتابى است كه در آن خوانده‏ايد

فولادوند

يا شما را كتابى هست كه در آن فرا مى‏گيريد،

پورجوادی

مگر كتابى داريد كه در آن مى‏خوانيد؟

حلبی

آيا شما را كتابى است كه در آن [اين حكم‏ها] مى‏خوانيد؟

اشرفی

آيا شما را كتابيست كه در آن درس ميخوانيد

خوشابر مسعود انصاري

آيا كتابى داريد كه در آن مى‏خوانيد؟

مکارم

آیا کتابی دارید که از آن درس می‌خوانید…

مجتبوی

يا مگر شما را كتابى است كه در آن مى‏خوانيد،

مصباح زاده

آيا شما را كتابيست كه در آن درس ميخوانيد

معزی

يا شما را است كتابى كه در آن درس خوانيد

قمشه ای

آیا شما را کتابی است (آسمانی) که در آن این حکم می‌خوانید؟

رشاد خليفه

آيا كتاب ديگري داريد تا از آن پيروي كنيد؟

Literal

Or for you (is) a Book in it you study/read ?

Al-Hilali Khan

Or have you a Book through which you learn.

Arthur John Arberry

Or have you a Book wherein you study?

Asad

Or have you, perchance, a [special] divine writ which you study,

Dr. Salomo Keyzer

Hebt gij een boek (van den hemel) waarin gij leest.

Free Minds

Or do you have another book which you study?

Hamza Roberto Piccardo

Avete forse una Scrittura che vi istruisca,

Hilali Khan

Or have you a Book through which you learn.

Kuliev E.

Или у вас есть Писание, из которого вы узнали,

M.-N.O. Osmanov

Или у вас есть писание, в котором вы [все это] вычитали?

Mohammad Habib Shakir

Or have you a book wherein you read,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Or have ye a scripture wherein ye learn

Palmer

Or have ye a book in which ye can study,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yoksa sizin bir kitabınız var da ondan ders mi görüyorsunuz?

Qaribullah

Or, have you a Book from which you study

QXP

Or do you have a scripture wherein you learn –

Reshad Khalifa

Do you have another book to uphold?

Rodwell

Have ye a Scripture wherein ye can search out

Sale

Have ye a book from heaven, wherein ye read

Sher Ali

Have you a book wherein you read,

Unknown German

Habt ihr ein Buch, worin ihr leset,

V. Porokhova

Ужель у вас имеется какая-либо книга, ■ Что учит вас (сужденьям этим),

Yakub Ibn Nugman

Әллә сезнең күктән иңгән китабыгыз булып, аны укыйсызмы.

جالندہری

کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں (یہ) پڑھتے ہو

طاہرالقادری

کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں تم (یہ) پڑھتے ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.