‹
قرآن، سوره القلم (68) آیه 52
آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 1
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 51
وَ ما هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعالَمِينَ
و ما هو إلاّ ذكر للعالمين
Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
و حال آنکه قرآن براي جهانيان جز اندرزي نيست
حال آنكه آن جز پندى براى جهانيان نيست.
و حال آنكه قرآن جز پند و اندرز براى مردم جهان نيست.
در حالی که قرآن جز مایه تذکر و پند برای جهانیان نیست.
و حال آنكه نيست قرآن مگر پندى براى جهانيان
و حال آنكه [قرآن] جز تذكارى براى جهانيان نيست.
در حالى كه قرآن جز پندى براى جهانيان نيست.
و نيست آن [قرآن] جز پندى براى جهانيان.
و نيست او مگر پندى جهانيان را
حال آنكه آن [قرآن] جز پندى براى جهانيان نيست
در حالی که این (قرآن) جز مایه بیداری برای جهانیان نیست!
و نيست اين [قرآن] مگر ياد و پندى براى جهانيان.
و نيست او مگر پندى جهانيان را
و نيست او جز ذكرى از براى جهانيان
در حالی که این کتاب الهی جز ذکر و پند و حکمت برای عالمیان هیچ نیست.
اين در حقيقت پيامي است براي دنيا.
And he/it is not except a reminder to the creations all together/(universes).431
But it is nothing else than a Reminder to all the Alameen (mankind, jinns and all that exists).
And it is nothing but a Reminder unto all beings.
[Be patient:] for this is nought else but a reminder [from God] to all mankind.
Maar hij (de Koran) is slechts eene vermaning aan alle schepselen.
It is but a reminder for the worlds.
Ma questo [Corano] non è che un Monito per il Creato.
But it is nothing else than a Reminder to all the Alameen (mankind, jinns and all that exists).
Но это – не что иное, как Напоминание для миров.
Но [Коран] не что иное, как наставление для обитателей миров.
And it is naught but a reminder to the nations.
When it is naught else than a Reminder to creation.
And yet it is but a reminder to the worlds!
Oysaki o Zikir/Kur’an âlemler için bir öğütten başka şey değildir.
But it is nothing other than a Reminder for all the worlds.
Nay, this Reminder is a giver of eminence to all nations.
It is in fact a message to the world.
Yet is it nothing less than a warning for all creatures.
But it is no other than an admonition unto all creatures.
Nay, it is naught but a source of honour for all the worlds.
Nein, es ist nichts anderes als eine Ehre für alle Welten.
Сие, поистине, не что иное, ■ Как Напоминание мирам!
Ул – Коръән бөтен мәхлүкатны уятучы вә Аллаһының яхшыларга рәхмәтне, яманларга ґәзабны искә тешерүчедер һәм иманны, динне, һидәятне һәм яхшылыкны кәсеп итәр өчен Аллаһ тарафыннан кешеләргә күрсәтелгән якты туры юлдыр.
اور (لوگو) یہ (قرآن) اہل عالم کے لئے نصیحت ہے
اور وہ (قرآن) تو سارے جہانوں کے لئے نصیحت ہے،
‹