‹
قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 9
آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 10
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 8
وَ جاءَ فِرْعَوْنُ وَ مَنْ قَبْلَهُ وَ الْمُؤْتَفِكاتُ بِالْخاطِئَةِ
و جاء فرعون و من قبله و المؤتفكات بالخاطئة
Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmu/tafikatu bialkhati-ati
و فرعون و مردمي که پيش از او بودند و نيز مردم مؤتکفه گناهکار آمدند،
و فرعون و پيشينيان او و [اهل] شهرهاى نگونسار، طغيان پيش آوردند.
فرعون و اقوام قبل از او و همچنين قوم لوط (از احكام پروردگارشان) تخطّى و تجاوز كردند.
و فرعون و کسانی که پیش از او بودند و مردم شهرهای زیر و رو شده [قوم لوط] مرتکب گناهان بزرگ شدند،
و آمد فرعون و آنانكه پيش از او بودند و اهل دهكدههاى واژگون شده بگناه
و فرعون و كسانى كه پيش از او بودند و [مردم] شهرهاى سرنگون شده [سدوم و عاموره] مرتكب خطا شدند.
فرعون و پيشينيان او و نيز ساكنان خطاكار شهرهاى زير و رو شده
و فرعون و مردمان پيش از او و [مردم] موتفكات [كه قراى قوم لوط بود] كارهاى نادرست كردند،
و آمد فرعون و كسانيكه بودند پيش از آن و زير و بر شده (قوم لوط) بگناهان
و فرعون و پيشينيانش و [اهل] شهرهاى نگونسار مرتكب گناه شدند
و فرعون و کسانی که پیش از او بودند و همچنین اهل شهرهای زیر و رو شده [=قوم لوط] مرتکب گناهان بزرگ شدند،
و فرعون و كسانى كه پيش از وى بودند و [مردم] آباديهاى زير و رو شده- شهرهاى قوم لوط- همگى با بدكارى و گناه آمدند- يا بدكارى و گناه آوردند-
و آمد فرعون و كسانى كه بودند پيش از آن و زير و بر شده (قوم لوط) بگناهان
و آمد فرعون و آنان كه پيش از او بودند و باژگون شدگان به گناه
و فرعون و اقوام پیش از او و مردم آن آبادیهای زیر و رو شده (یعنی قوم زشتکار لوط) به کفر و خطاکاری برخاستند.
فرعون و كساني كه پيش از او بودند و گناهكاران (سدوم) پليد بودند.
And Pharaoh came, and who (is) before him, and the overturned/destroyed cities with the sin .
And Firaun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown (the towns of the people of (Lout (Lot)) committed sin,
Pharaoh likewise, and those before him, and the Subverted Cities — they committed error,
And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown 5 – [all of them] indulged in sin upon sins
Ook Pharao en zij die voor hen waren en de steden die verwoest werden, waren schuldig aan zonde.
And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wickedness.
Anche Faraone e coloro che lo precedettero e le
And Firaun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown (the towns of the people of (Lout (Lot)) committed sin,
Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи.
И Фир’аун, и те, кто жил до него, и повергнутые [грешники из народа Лута] –
And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins.
And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error,
And Pharaoh and those before him of the overturned Cities committed sins,
Firavun da ondan öncekiler de altı üstüne gelmiş kentler de aynı hataya vücut verdiler.
Similarly, Pharaoh, and those before him, and the ruined villages, sinned
And there came Pharaoh, and many others before him, and the townships that were overthrown. All of them committed fault upon fault.
Pharaoh, others before him, and the sinners (of Sodom) were wicked.
Pharaoh also, and those who flourished before him, and the overthrown cities, committed sin, –
Pharaoh also, and those who were before him, and the cities which were overthrown, were guilty of sin;
And Pharaoh and those who were before him, and the overthrown cities persistently committed sins.
Und Pharao und die vor ihm waren und die umgestürzten Städte waren großen Frevels schuldig;
И Фараон, и те, что жили до него, ■ И опрокинутые города (в долине Тувы) – ■ Все совершали (тяжкие) грехи
Фиргаун вә аннан элек булган кешеләр һәм Лут пәйгамбәрнең кавеме гөнаһлы эшләрне вә хаталарны күп кылдылар.
اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے
اور فرعون اور جو اُس سے پہلے تھے اور (قومِ لوط کی) اُلٹی ہوئی بستیوں (کے باشندوں) نے بڑی خطائیں کی تھیں،
‹