سوره الحاقة (69) آیه 12

قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 12

آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 13
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 11

عربی

لِنَجْعَلَها لَكُمْ تَذْكِرَةً وَ تَعِيَها أُذُنٌ واعِيَةٌ

بدون حرکات عربی

لنجعلها لكم تذكرة و تعيها أذن واعية

خوانش

LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun

آیتی

تا آن را مايه اندرزتان گردانيم و گوش نگه دارنده اندرز آن را فرا گيرد

خرمشاهی

تا سرانجام آن را پندآموزى براى شما گردانيم، و گوشهاى نيوشا آن را فرا گيرد.

کاویانپور

تا (غرق كفار و نجات مؤمنين را) مايه عبرت شما مردم (و آيندگان) قرار دهيم و هر گوش شنوا آن را شنيده و بخاطر بسپارد.

انصاریان

تا آن را برای شما مایه تذکر و بیداری قرار دهیم و گوش شنوا آن را [به عنوان مایه عبرت و تذکر] حفظ کند.

سراج

تا بگردانيم آن كشتى را براى شما پندى و تا نگاهدارد اين پند را گوشى نگاهدارنده

فولادوند

تا آن را براى شما [مايه‏] تذكرى گردانيم و گوشهاى شنوا آن را نگاه دارد.

پورجوادی

كه پندى به شما داده باشيم و گوشهاى شنوا از يادش نبرند.

حلبی

تا آن را براى شما پندى قرار دهيم، و [تنها] گوشهاى شنوا آن را نگاه دارد.

اشرفی

تا بگردانيم آنرا براى شما پندى و فراگيرد آنرا گوش فراگيرنده

خوشابر مسعود انصاري

تا آن را برايتان پندى قرار دهيم و گوشهايى فراگير آن را به خاطر بسپارند

مکارم

تا آن را وسیله تذکّری برای شما قرار دهیم و گوشهای شنوا آن را دریابد و بفهمد.

مجتبوی

تا آن را براى شما ياد كرد و پندى سازيم و گوشهاى فراگيرنده آن را فرا گيرد.

مصباح زاده

تا بگردانيم آنرا براى شما پندى و فرا گيرد آنرا گوش فرا گيرنده

معزی

تا بگردانيمش براى شما يادآوريى و بشنوندش گوشهائى شنونده

قمشه ای

تا آن (غرق کفار و نجات مؤمنان) را مایه پند و عبرت شما مردم قرار دهیم و لیکن گوش شنوای هوشمندان این پند و تذکر را تواند فرا گرفت.

رشاد خليفه

ما آن را براي شما درس عبرتي قرار داديم، باشد كه هر گوش شنوايي آن را بفهمد.

Literal

To make/put it for you (as) a reminder, and comprehending/perceiving ears accept/understand it .

Al-Hilali Khan

That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.

Arthur John Arberry

that We might make it a reminder for you and for heeding ears to hold.

Asad

so that We might make all this 7 a [lasting] reminder to you all, and that every wide-awake ear might consciously take it in.

Dr. Salomo Keyzer

Om die tot eene gedachtenis te maken, en opdat het aandachtige oor er de herinnering van zou bewaren.

Free Minds

That We would make it as a reminder for you, and so that any listening ear may understand.

Hamza Roberto Piccardo

affinché essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda.

Hilali Khan

That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.

Kuliev E.

чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.

M.-N.O. Osmanov

чтобы это стало для вас назиданием и чтобы прислушалось к нему внемлющее ухо.

Mohammad Habib Shakir

So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.

Palmer

to make it a memorial for you, and that the retentive ear might hold it.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ki onu size bir hatırlatıcı/düşündürücü yapalım ve kavrayabilen kulak kavrasın.

Qaribullah

making it a Reminder for you, for all attentive ears to retain.

QXP

(These events are conveyed to you) so that We might make it a lesson for you, and that any attentive ear might take it to memory.

Reshad Khalifa

We rendered it a lesson for you, that any listening ear may understand.

Rodwell

That we might make that event a warning to you, and that the retaining ear might retain it.

Sale

that We might make the same a memorial unto you, and the retaining ear might retain it.

Sher Ali

That WE might make it a reminder for you, and that retaining ears might retain it.

Unknown German

Daß Wir sie zu einem Mahnmal für euch machten, und daß bewahrende Ohren sie bewahren mochten.

V. Porokhova

Чтоб это стало всем предупрежденьем ■ И чтоб внимающее ухо ■ (Урок сей) в памяти несло.

Yakub Ibn Nugman

Ул вакыйганы гыйбрәт сезгә ядкәр кылдык, вә ул вакыйганы ишетүче колаклар ишетеп саклансыннар өчен гыйбрәт кылдык.

جالندہری

تاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں

طاہرالقادری

تاکہ ہم اس (واقعہ) کو تمہارے لئے (یادگار) نصیحت بنا دیں اور محفوظ رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.