سوره الحاقة (69) آیه 19

قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 19

آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 20
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 18

عربی

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هاؤُمُ اقْرَؤُا كِتابِيَهْ

بدون حرکات عربی

فأمّا من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤا كتابيه

خوانش

Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah

آیتی

اما هر کس که نامه اعمالش را به دست راستش دهند ، مي گويد : نامه مرا بگيريد و بخوانيد

خرمشاهی

سپس هر كس كه كارنامه اش به دست راستش داده شود، [شادمانه] گويد بياييد كارنامه مرا بخوانيد.

کاویانپور

اما كسى كه نامه اعمال او را بدست راستش دهند (با خوشحالى) ميگويد: بيائيد و نامه اعمال (و كارنامه زندگى) مرا بخوانيد.

انصاریان

اما کسی که پرونده اش را به دست راستش دهند، می گوید: [ای مردم!] پرونده مرا بگیرید و بخوانید.

سراج

و اما آنكه داده شود نامه اعمال او بدست راستش پس گويد (از روى سرور) بگيريد بخوانيد نامه مرا

فولادوند

اما كسى كه كارنامه‏اش به دست راستش داده شود، گويد: «بياييد و كتابم را بخوانيد.

پورجوادی

اما كسى كه نامه عمل او را به دست راستش دهند، گويد: «بياييد نامه عمل مرا بخوانيد

حلبی

و امّا آن كس كه نامه او بدست راست دهند. گويد: بياييد نامه مرا بخوانيد

اشرفی

پس اما كسيكه داده شد نامه اش بدست راستش پس ميگويد بگيريد بخوانيد نامه مرا

خوشابر مسعود انصاري

پس امّا كسى كه كارنامه‏اش به دست راست او داده شود، مى‏گويد: بگيريد كارنامه‏ام را بخوانيد

مکارم

پس کسی که نامه اعمالش را به دست راستش دهند (از شدّت شادی و مباهات) فریاد می‌زند که: «(ای اهل محشر!) نامه اعمال مرا بگیرید و بخوانید!

مجتبوی

پس آن كه كارنامه او به دست راستش داده شود [با خوشحالى‏] گويد: بياييد و كارنامه مرا بگيريد و بخوانيد- زيرا در آن عملى نيست كه از آشكار شدنش شرم داشته باشم-.

مصباح زاده

پس اما كسى كه داده شد نامه‏اش بدست راستش پس ميگويد بگيريد بخوانيد نامه مرا

معزی

اما آنكه داده شد كتابش را به راستش گويد اينك بيائيد بخوانيد نامه مرا

قمشه ای

اما کسی که نامه اعمال او را به دست راستش دهند (با کمال نشاط و شادمانی و سربلندی به اهل محشر) گوید: بیایید نامه مرا بخوانید.

رشاد خليفه

و اما كسي كه پرونده خود را با دست راستش دريافت كند، خواهد گفت: بياييد نامه اعمال مرا بخوانيد.

Literal

So but who was given/brought his book/judgment with his right (hand), so he says: «Take (here take this) read my Book/judgment .»

Al-Hilali Khan

Then as for him who will be given his Record in his right hand will say: «Take, read my Record!

Arthur John Arberry

Then as for him who is given his book in his right hand, he shall say, ‹Here, take and read my book!

Asad

Now as for him whose record shall be placed in his right hand, 12 he will exclaim: «Come you all!» Read this my record!

Dr. Salomo Keyzer

En hij, die het hem gegeven boek in de rechterhand zal hebben, zal zeggen: Neem, en lees dit mijn boek.

Free Minds

As for the one who is given his record in his right, he will Say: "Here, come and read my record!"

Hamza Roberto Piccardo

Chi avrà ricevuto il libro nella mano destra, dirà: «Prendete, leggete il mio libro.

Hilali Khan

Then as for him who will be given his Record in his right hand will say: "Take, read my Record!

Kuliev E.

Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу!

M.-N.O. Osmanov

Тот же, кому будет вложена в правую руку запись [его деяний], скажет: «Подойдите, прочтите мою запись!

Mohammad Habib Shakir

Then as for him who is given his book in his right hand, he will say: Lo! read my book:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then, as for him who is given his record in his right hand, he will say: Take, read my book!

Palmer

And as for him who is given his book in his right hand, he shall say, ‹Here! take and read my book.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Öz kitabı sağından verilen: «İşte kitabım, okuyun!» der.

Qaribullah

Then, he who is given his book in his right hand will say: ‹Here, take and read my book!

QXP

Then he who is given his record in his right hand, will say, «Come all of you around! Read this my record.

Reshad Khalifa

As for the one who receives his record with his right hand, he will say, «Come read my record.

Rodwell

And he who shall have his book given to him in his right hand, will say to his friends, «Take ye it; read ye my book;

Sale

And he who shall have his book delivered into his right hand, shall say, take ye, read this my book;

Sher Ali

Then, as for him who is given his record in his right hand, he will say, `Come, read my record.›

Unknown German

Was dann den anlangt, dem sein Buch (der Rechenschaft) in die Rechte gegeben wird, so wird er sprechen: «Wohlan, leset mein Buch!

V. Porokhova

И тот, кому представят ■ Книгу (земных деяний) в праву руку, ■ Скажет: «Вот вам! Читайте мою Книгу!

Yakub Ibn Nugman

Әммә гамәл дәфтәре уң кулына бирелгән кеше: «ий җәмәгать килегез минем гамәл дәфтәремне укыгыз,

جالندہری

تو جس کا (اعمال) نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ (دوسروں سے) کہے گا کہ لیجیئے میرا نامہ (اعمال) پڑھیئے

طاہرالقادری

سو وہ شخص جس کا نامۂ اَعمال اس کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا تو وہ (خوشی سے) کہے گا: آؤ میرا نامۂ اَعمال پڑھ لو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.