‹
قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 20
آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 21
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 19
إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلاقٍ حِسابِيَهْ
إنّي ظننت أنّي ملاق حسابيه
Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah
من يقين داشتم که حساب خود را خواهم ديد
به يقين مى دانستم كه با حساب و كتاب خود مواجه خواهم شد.
من بديدار روز حساب معتقد بودم (و حساب كارم را داشتم).
من یقین داشتم که حساب اعمالم را می بینم [به این سبب همه اعمالم را هماهنگ با احکام خدا انجام دادم و کردار بدم را اصلاح کردم.]
البته من گمان بردم (بيقين دانستم) آنكه ملاقات كنندهام حساب خود را
من يقين داشتم كه به حساب خود مىرسم.
كه يقين داشتم كه حساب اعمالم را خواهم ديد.»
بيگمان مىدانستم كه با حساب خود روبرو مىشوم.
بدرستيكه من دانستهام كه دريابندهام حسابم را
من يقين داشتم كه من به حسابم خواهم رسيد
من یقین داشتم که (قیامتی در کار است و) به حساب اعمالم میرسم!»
من مىدانستم كه حساب خويش را خواهم ديد.
بدرستى كه من دانستهام كه دريابندهام حسابم را
من مى پنداشتم كه رسنده ام به حساب خويش
من ملاقات این روز حسابم را اعتقاد داشتم (و در دنیا به گناه نپرداختم).
من ايمان داشتم كه حساب پس خواهم داد.
That I, I thought/assumed that I am receiving/meeting my account/calculation (punishment).
«Surely, I did believe that I shall meet my Account!»
Certainly I thought that I should encounter my reckoning.›
Behold, I did know that [one day] I would have to face my account!
Waarlijk, ik dacht wel, dat ik deze mijne rekenschap zou moeten geven.
"I knew that I was going to be held accountable."
Invero sapevo che avrei avuto il mio rendiconto!».
"Surely, I did believe that I shall meet my Account!"
Я верил в то, что мне предъявят счет».
Воистину, я верил, что предстану перед счетом [своих деяний]».
Surely I knew that I shall meet my account.
Surely I knew that I should have to meet my reckoning.
Verily, I thought that I should meet my reckoning;›
«Kendi hesabıma kavuşacağımı sezmiştim zaten.»
Indeed, I knew that I should come to my reckoning. ‹
Behold, I always thought that my account would be given to me.»
«I did believe that I was going to be held accountable.»
I ever thought that to this my reckoning I should come.»
verily I thought that I should be brought to this my account:
`Surely, I knew that I would meet my reckoning.›
Traun, ich wußte, daß ich meiner Rechenschaft begegnen würde.»
Поистине, (всегда) я знал, что (День наступит), ■ Когда я встречу свой расчет!»
мин әлбәттә дөньяда белдем бүген хисабка юлкачагымны» – дияр.
مجھے یقین تھا کہ مجھ کو میرا حساب (کتاب) ضرور ملے گا
میں تو یقین رکھتا تھا کہ میں اپنے حساب کو (آسان) پانے والا ہوں،
‹