سوره الحاقة (69) آیه 25

قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 25

آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 26
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 24

عربی

وَ أَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتابَهُ بِشِمالِهِ فَيَقُولُ يا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتابِيَهْ

بدون حرکات عربی

و أمّا من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه

خوانش

Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah

آیتی

اما آن کس که نامه اعمالش را به دست چپش دهند مي گويد : اي کاش نامه مرا به دست من نداده بودند ،

خرمشاهی

و اما كسى كه كارنامه اش به دست چپش داده شود، [سوگمندانه] گويد اى كاش كارنامه ام به من داده نمى شد.

کاویانپور

و اما آن كس كه نامه اعمال او را بدست چپش دهند (با شرمندگى) ميگويد: كاش اين كارنامه را هرگز به من نميدادند.

انصاریان

و اما کسی که پرونده اعمالش را به دست چپش دهند، می گوید: ای کاش پرونده ام را دریافت نمی کردم،

سراج

و اما آنكه داده شود نامه اعمال او بدست چپش پس گويد اى كاش داده نمى‏شدم (به من نمى‏دادند) نامه اعمال مرا

فولادوند

و اما كسى كه كارنامه‏اش به دست چپش داده شود، گويد: «اى كاش كتابم را دريافت نكرده بودم.

پورجوادی

ولى كسى كه نامه اعمال را به دست چپش دهند گويد: «كاش نامه عمل من داده نمى‏شد

حلبی

و امّا آن كس كه كتاب او را بدست چپش دهند، گويد: اى كاش كتاب من بمن داده نمى‏شد.

اشرفی

و اما آنكه داده شود نامه اش بدست چپش پس ميگويد اى كاش داده نشده بودم نامه‏ام را

خوشابر مسعود انصاري

و امّا كسى كه كارنامه‏اش به دست چپ او داده شود، گويد: اى كاش كارنامه‏ام به من داده نمى‏شد

مکارم

امّا کسی که نامه اعمالش را به دست چپش بدهند می‌گوید: «ای کاش هرگز نامه اعمالم را به من نمی‌دادند.

مجتبوی

و اما آن كه كارنامه او به دست چپش داده شود پس [با بد حالى‏] گويد: اى كاش كارنامه‏ام به من داده نمى‏شد.

مصباح زاده

و اما آنكه داده شود نامه‏اش بدست چپش پس ميگويد اى كاش داده نشده بودم نامه‏ام را

معزی

و اما آنكه داده شد نامه خويش را به چپش گويد كاشكيم داده نمى شدم نامه خويش را

قمشه ای

و اما آن کس که کتاب عملش به دست چپ دهند (با کمال شرمندگی و اندوه) گوید: ای کاش نامه مرا به من نمی‌دادند.

رشاد خليفه

و اما كسي كه پرونده اش به دست چپش داده شود، خواهد گفت: آه، اي كاش هرگز نامه اعمال خود را دريافت نمي كردم.

Literal

And but who was given/brought his Book/judgment with his left (hand), so he says: «I wish I would have not been given my book/judgment .»

Al-Hilali Khan

But as for him who will be given his Record in his left hand, will say: «I wish that I had not been given my Record!

Arthur John Arberry

But as for him who is given his book in his left hand, he shall say, ‹Would that I had not been given my book

Asad

But as for him whose record shall be placed in his left hand, 14 he will exclaim: «Oh, would that I had never been shown this my record,

Dr. Salomo Keyzer

Maar hij, die zijn boek dat hij ontvangen heeft, in zijne linkerhand zal hebben, zal zeggen: O, had ik dit boek slechts niet ontvangen!

Free Minds

As for him who is given his record in his left, he will Say: "Oh, I wish I never received my record,"

Hamza Roberto Piccardo

Chi invece avrà ricevuto il suo libro nella mano sinistra, dirà: «Ahimé, se solo non mi fosse stato consegnato il mio libro

Hilali Khan

But as for him who will be given his Record in his left hand, will say: "I wish that I had not been given my Record!

Kuliev E.

Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги!

M.-N.O. Osmanov

А тот, кому запись [его деяний] будет вложена в левую руку, скажет: «О, если бы мне не вручили мою запись!

Mohammad Habib Shakir

And as for him who is given his book in his left hand he shall say: O would that my book had never been given me:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But as for him who is given his record in his left hand, he will say: Oh, would that I had not been given my book

Palmer

But as for him who is given his book in his left hand he shall say, ‹O, would that I had not received my book!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Öz kitabı sol taraftan verilene gelince o şöyle der: «Ah, ne olurdu, bana kitabım verilmeseydi!»

Qaribullah

But, he who is given his book in his left hand will say: ‹Woe to me, would that my book had not been given to me!

QXP

But as for him who is given his record in his left hand, he will say, «Oh, I wish I was never given my record.

Reshad Khalifa

As for him who is given his record in his left hand, he will say, «Oh, I wish I never received my record.

Rodwell

But he who shall have his book given into his left hand, will say, «O that my book had never been given me!

Sale

But he who shall have his book delivered into his left hand, shall say, O that I had not received this my book;

Sher Ali

But as for him who is given his record in his left hand, he will say, `O, would that I had not been given my record !

Unknown German

Was aber den anlangt, dem sein Buch (der Rechenschaft) in die Linke gegeben wird, so wird er sprechen: «O wäre mir doch mein Buch nicht gegeben worden!

V. Porokhova

А тот, кому представят книгу в леву руку, ■ Скажет: «О, если б только эту книгу мне не дали!

Yakub Ibn Nugman

Әмма гамәл дәфтәре сул кулына бирелгән кеше, әйтер: «Ий кәшки миңа гамәл дәфтәрем бирелмәгән булсачы!

جالندہری

اور جس کا نامہ (اعمال) اس کے بائیں ہاتھ میں یاد جائے گا وہ کہے گا اے کاش مجھ کو میرا (اعمال) نامہ نہ دیا جاتا

طاہرالقادری

اور وہ شخص جس کا نامۂ اَعمال اس کے بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا تو وہ کہے گا: ہائے کاش! مجھے میرا نامۂ اَعمال نہ دیا گیا ہوتا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.