‹
قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 28
آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 29
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 27
ما أَغْنى عَنِّي مالِيَهْ
ما أغنى عنّي ماليه
Ma aghna AAannee maliyah
دارايي من مرا سود نبخشيد ،
مال و منال من به كار من نيامد.
مال و ثروت من سودى نبخشيد.
ثروتم عذاب را از من دفع نکرد،
دفع نكرد از من (عذاب را) دارائيم
مال من، مرا سودى نبخشيد.
مال و منالم مرا بىنياز نكرد
[زيرا] كه خواسته من مرا از [عذاب] بى نياز نكرد،
كفايت نكرد از من مالم
مالم در حقّ من سودى نبخشيد
مال و ثروتم هرگز مرا بینیاز نکرد،
مالم مرا سود نبخشيد- عذاب را از من بازنداشت-.
كفايت نكرد از من مالم
سودى نداد (بى نياز نگردانيد) مرا دارائيم
(ای داد که) مال و ثروت من امروز به فریاد من نرسید.
پول من نمي تواند مرا ياري دهد.
My property/possession/wealth did not enrich/suffice (help) from (for) me.
«My wealth has not availed me,
My wealth has not availed me,
Of no avail to me is all that I have [ever] possessed,
Mijne rijkdommen hebben mij niet bevoordeeld.
"My money cannot help me,"
Quel che possedevo non mi ha giovato affatto.
"My wealth has not availed me,
Не помогло мне мое богатство!
Не спасло меня [от Судного дня] мое достояние,
My wealth has availed me nothing:
My wealth hath not availed me,
my wealth availed me not!
«Hiçbir işime yaramadı malım.»
My wealth has not helped me a thing
Of no help is my wealth.
«My money cannot help me.
My wealth hath not profited me!
My riches have not profited me;
`My wealth has been of no avail to me !
Mein Besitz hat mir nichts genützt.
Мои богатства мне не помогли!
Хәзер инде миңа малым һич файда бирмәде.
آج) میرا مال میرے کچھ بھی کام بھی نہ آیا
(آج) میرا مال مجھ سے (عذاب کو) کچھ بھی دور نہ کر سکا،
‹