سوره الحاقة (69) آیه 35

قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 35

آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 36
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 34

عربی

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هاهُنا حَمِيمٌ

بدون حرکات عربی

فليس له اليوم هاهنا حميم

خوانش

Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun

آیتی

در آن روز ، در آنجا هيچ دوستي نخواهد داشت

خرمشاهی

حال امروز و اينجا دوستى ندارد.

کاویانپور

بدين سبب امروز در اينجا هيچگونه يار و مددكارى نخواهد داشت.

انصاریان

پس امروز او را در اینجا دوست مهربان و حمایت گری نیست؛

سراج

پس نيست او را امروز در اينجا خويشى (كه از او حمايت كند)

فولادوند

پس امروز او را در اينجا حمايتگرى نيست.

پورجوادی

پس امروز اين جا يار مهربانى ندارد

حلبی

پس امروز، او را در اين جايگاه ياورى نباشد.

اشرفی

پس نيست او را امروز اينجا خويشى

خوشابر مسعود انصاري

پس او امروز اينجا خويشاوندى ندارد

مکارم

از این رو امروز هم در اینجا یار مهربانی ندارد،

مجتبوی

پس امروز او را در آنجا هيچ دوستى نباشد،

مصباح زاده

پس نيست او را امروز اينجا خويشى

معزی

پس نيستش امروز در اينجا دوستى

قمشه ای

بدین سبب امروز هیچ خویش و دوستداری که به فریادش رسد در اینجا ندارد.

رشاد خليفه

درنتيجه، او در اينجا هيچ دوستي ندارد.

Literal

So here, here (a) concerned (relative/friend) is not for him the day/today.

Al-Hilali Khan

So no friend has he here this Day,

Arthur John Arberry

therefore he today has not here one loyal friend,

Asad

and so, no friend has here today,

Dr. Salomo Keyzer

Daarom zal hij hier dezen dag geen vriend hebben.

Free Minds

Consequently, he has no friend here today.

Hamza Roberto Piccardo

Oggi non avrà qui nessun amico sincero,

Hilali Khan

So no friend has he here this Day,

Kuliev E.

Сегодня здесь у него нет любящего родственника,

M.-N.O. Osmanov

В сей день нет здесь у него верного друга,

Mohammad Habib Shakir

Therefore he has not here today a true friend,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Therefor hath he no lover here this day,

Palmer

therefore he has not here today any warm friend,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Bugün onun için burada bir sıcak dost yoktur.»

Qaribullah

Today he shall have no loyal friend here,

QXP

And so, he has no friend here today.

Reshad Khalifa

Consequently, he has no friend here.

Rodwell

No friend therefore shall he have here this day,

Sale

Wherefore this day he shall have no friend here;

Sher Ali

`No friend, therefore, has he here this day;

Unknown German

Keinen Freund hat er drum hier heute

V. Porokhova

И для него сегодня нет здесь друга

Yakub Ibn Nugman

Бу көндә бу урында аңа ярдәм бирәчәк дус юк.

جالندہری

سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں

طاہرالقادری

سو آج کے دن نہ اس کا کوئی گرم جوش دوست ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.