‹
قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 37
آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 38
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 36
لا يَأْكُلُهُ إِلاَّ الْخاطِؤُنَ
لا يأكله إلاّ الخاطؤن
La ya/kuluhu illa alkhati-oona
تنها خطاکاران از آن طعام مي خورند
كه آن را جز خطاكاران نمى خورند.
آن طعام را كسى جز خطا كاران و گنهكاران نميخورند.
که آن را جز خطاکاران نمی خورند.
نمىخورد آن را مگر كافران نچنانست (كه مشركان مىگويند)
كه آن را جز خطاكاران نمىخورند.
– غذايى كه جز خطاكاران خورندهاى ندارد.
آن را جز خطاكاران نخورند.
نمى خورد آنرا مگر گناهكاران
جز گناهكاران آن را نخورند.
غذایی که جز خطاکاران آن را نمیخورند!
كه آن را جز بدكاران نمىخورند.
نمى خورد آنرا مگر گناهكاران
نخورندش جز گنهكاران
و آن طعام را کسی جز اهل دوزخ نمیخورد.
غذا براي گناهكاران.
None eat it except the mistaken/erroneous .
None will eat except the Khatioon (sinners, disbelievers, polytheists, etc.).
that none excepting the sinners eat.›
which none but the sinners eat!»
Dat niemand zal genieten, behalve de zondaren.
Food for the sinners.
che solo i colpevoli mangeranno.
None will eat except the Khatioon (sinners, disbelievers, polytheists, etc.).
Едят его только грешники.
[могут] есть это только грешники».
Which none but the wrongdoers eat.
Which none but sinners eat.
which none save sinners shall eat!›
«Ki o atık suyu sadece günahkârlar yer.»
that none but sinners eat. ‹
Which none eat but those who faulted through life.
Food for the sinners.
Which none shall eat but the sinners.»
which none shall eat but the sinners.
`Which none but the sinners eat.›
Das nur die Sünder essen.»
Которые никто не ест, – ■ Помимо тех, кто во грехе.
Ул эренне башкалар ашамас мәгәр хата иманлы вә хата динле һәм башка яхшылыкларда хаталанучылар ашарлар.
جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا
جسے گنہگاروں کے سوا کوئی نہ کھائے گا،
‹