سوره الحاقة (69) آیه 46

قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 46

آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 47
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 45

عربی

ثُمَّ لَقَطَعْنا مِنْهُ الْوَتِينَ

بدون حرکات عربی

ثمّ لقطعنا منه الوتين

خوانش

Thumma laqataAAna minhu alwateena

آیتی

سپس رگ دلش را پاره مي کنيم ،

خرمشاهی

سپس شاهرگش را قطع مى كرديم.

کاویانپور

و رگ گردنش را قطع ميكنيم.

انصاریان

سپس رگ قلبش را پاره می کردیم؛

سراج

سپس ببريم از او رگ دلش را

فولادوند

سپس رگ قلبش را پاره مى‏كرديم،

پورجوادی

و شاهرگش را قطع كنيم.

حلبی

سپس رگ قلب او را ببريم.

اشرفی

سپس قطع نمائيم از او رگ گردن را

خوشابر مسعود انصاري

سپس بند دلش را مى‏گسستيم

مکارم

سپس رگ قلبش را قطع می‌کردیم،

مجتبوی

سپس رگ جان- دل- او را مى‏بريديم

مصباح زاده

سپس قطع نمائيم از او رگ گردن را

معزی

و سپس مى بريديم از او رگ گردن را

قمشه ای

و رگ و تینش را قطع می‌کردیم.

رشاد خليفه

ما آيات را بر او متوقف مي نموديم.

Literal

Then We would have severed/cut off from him the aorta/heart’s main artery.

Al-Hilali Khan

And then certainly should have cut off his life artery (Aorta),

Arthur John Arberry

then We would surely have cut his life-vein

Asad

and would indeed have cut his life-vein.

Dr. Salomo Keyzer

En wij zouden de ader van zijn hart hebben doorgesneden.

Free Minds

Then, We would have severed his life-line.

Hamza Roberto Piccardo

e quindi gli avremmo reciso l’aorta

Hilali Khan

And then certainly should have cut off his life artery (Aorta),

Kuliev E.

а потом перерезали бы ему аорту,

M.-N.O. Osmanov

Потом Мы перерезали бы ему сердечную жилу,

Mohammad Habib Shakir

Then We would certainly have cut off his aorta.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And then severed his life-artery,

Palmer

then we would have cut his jugular vein;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sonra ondan can damarını mutlaka keserdik.

Qaribullah

then, We would surely have cut from him the aorta (vein)

QXP

And would have cut off his Aorta.

Reshad Khalifa

We would have stopped the revelations to him.

Rodwell

And had cut through the vein of his neck.

Sale

and had cut in sunder the vein of his heart;

Sher Ali

And then, surely, WE would have cut his life-vein,

Unknown German

Und ihm dann die Herzader durchschnitten.

V. Porokhova

Потом Мы рассекли б сердечную артерию его.

Yakub Ibn Nugman

Соңра аның йөрәк тамырларын кисеп алыр идек.

جالندہری

پھر ان کی رگ گردن کاٹ ڈالتے

طاہرالقادری

پھر ہم ضرور اُن کی شہ رگ کاٹ دیتے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.