‹
قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 47
آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 48
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 46
فَما مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حاجِزِينَ
فما منكم من أحد عنه حاجزين
Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
و هيچ يک از شما را توان آن نيست که ، مانع شود
و هيچيك از شما مدافع او نبود.
هيچ احدى از شما قادر بدفاع از او نخواهد بود.
در آن صورت هیچ کدام از شما مانع از عذاب او نبود،
پس نيست از شما هيچ كس (عذاب ما را) از او دفع كننده
و هيچ يك از شما مانع از [عذاب] او نمىشد.
و كسى از شما نمىتواند در اين ميان مانع شود.
و هيچيك از شما [عذاب] را از او دفع نتواند كرد.
پس نباشد از شما هيچ احدى از او منع كننده
پس هيچ كس از شما باز دارنده [كيفر ما] از او نيست
و هیچ کس از شما نمیتوانست از (مجازات) او مانع شود!
پس هيچ يك از شما بازدارنده [عذاب] از او نيست.
پس نباشد از شما هيچ احدى از او منع كننده
و نبودش كسى از شما نگهدارنده
و شما هیچ یک بر دفاع از او قادر نبودید.
هيچ يك از شما نمي توانست او را ياري دهد.
So (there) is not from anyone from you preventing/hindering from (for) him.
And none of you could withhold Us from (punishing) him.
and not one of you could have defended him.
and none of you could have saved him!
En wij zouden niemand uwer verhinderd hebben, hem te kastijden.
None of you would be able to prevent it.
e nessuno di voi avrebbe potuto impedirCelo.
And none of you could withhold Us from (punishing) him.
и никто из вас не избавил бы его.
и никто из вас не отвратил бы от него [Нашего наказания].
And not one of you could have withheld Us from him.
And not one of you could have held Us off from him.
nor could any one of you have kept us off from him.
Sizin hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
not one of you could have prevented it from him.
And none of you could stop Us from doing that.
None of you could have helped him.
Nor would We have withheld any one of you from him.
neither would We have withheld any of you from chastising him.
And not one of you could have held Our punishment off from him.
Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können.
И не было б ни одного из вас, ■ Кто мог бы защитить его (от гнева вашего Владыки).
Сезләрдән һичкем аны ґәзаб кылудан Мине туктата алмас иде.
پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا
پھر تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اِس سے روکنے والا نہ ہوتا،
‹