‹
قرآن، سوره المعارج (70) آیه 4
آیه پسین: سوره المعارج (70) آیه 5
آیه پیشین: سوره المعارج (70) آیه 3
تَعْرُجُ الْمَلائِكَةُ وَ الرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كانَ مِقْدارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
تعرج الملائكة و الرّوح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة
TaAAruju almala-ikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
در روزي که مقدارش پنجاه هزار سال است ، فرشتگان و روح بدان جا فرو روند
كه فرشتگان و روح در روزى كه به اندازه پنجاه هزار سال [دنيوى] است به سوى او فرا مى روند.
(هنگام رستاخيز) فرشتگان و روح الامين (براى دريافت فرمان) به سوى خدا (در فضاى نامتناهى) بالا مىروند در روزى كه طول آن پنجاه هزار سال (مسافت زمانى) است.
فرشتگان و روح در روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است به سوی او بالا می روند.
بالا مىروند فرشتگان و روح (جبرئيل بنا بقولى) بسوى (مهبط فرمان) خدا در روزى كه اندازه آن پنجاه هزار سال است
فرشتگان و روح، در روزى كه مقدارش پنجاه هزار سال است به سوى «او» بالا مىروند.
فرشتگان و روح در روزى كه به درازاى پنجاه هزار سال است به سويش بالا مىروند.
[كه] بر روند به سوى او: فرشتگان و روح [الامين جبرئيل] در روزى كه [اگر] اندازه [پيمودن آن را به زمان معهود در ميان آدميان حساب كنند] پنجاه هزار سال باشد.
عروج ميكند ملائكه و روح بسوى او در روزى كه باشد اندازه آن پنجاه هزار سال
فرشتگان و [نيز] روح در روزى كه ميزانش پنجاه هزار سال است، به سوى او فرا مىروند
فرشتگان و روح [= فرشته مقرّب خداوند] بسوی او عروج میکنند در آن روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است!
فرشتگان و روح- فرشته همراه وحى- در روزى كه درازى آن پنجاه هزار سال است- از سالهاى دنيا- به سوى او بالا مىروند.
عروج ميكند ملائكه و روح بسوى او در روزى كه باشد اندازه آن پنجاه هزار سال
بالاروند فرشتگان و روح بسويش در روزى كه اندازه آن است پنجاه هزار سال
فرشتگان و روح الامین (برای اخذ فرمان) به سوی (عرش) خدا بالا روند در روزی که مدتش پنجاه هزار سال خواهد بود.
فرشتگان، در روزي كه معادل پنجاه هزار سال است با گزارش هاي خود به سوي او بالا مي روند.
The angels and the Soul/Spirit ascend/climb to Him in a day/time its value/estimation/ measure was/is fifty thousand years.
The angels and the Rooh (Jibrael (Gabriel)) ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years,
To Him the angels and the Spirit mount up, in a day whereof the measure is fifty thousand years.
all the angels and all the inspiration [ever granted to man] ascend unto Him 4 [daily,] in a day the length whereof is [like] fifty thousand years…
Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt.
The Angels and the Spirit ascent to Him in a day which is equivalent to fifty thousand years.
Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni.
The angels and the Rooh (Jibrael (Gabriel)) ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years,
Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
Ангелы и Дух (т. е. Джибрил) восходят к Нему в день, равный по времени пятидесяти тысячам лет.
To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.
(Whereby) the angels and the Spirit ascend unto Him in a Day whereof the span is fifty thousand years.
whereby ascend the angels and the Spirit unto Him in a day whose length is fifty thousand years.
Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler O’na.
To Him the angels and the Spirit (Gabriel) ascend in a day, the measure of which is fifty thousand years.
The Universal forces and the Divine Energy ascend unto Him in a Day the measure of which is fifty thousand years.
The angels, with their reports, climb to Him in a day that equals fifty thousand years.
By which the angels and the spirit ascend to him in a day, whose length is fifty thousand years.
by which the angels ascend unto Him, and the spirit Gabriel also, in a day whose space is fifty thousand years:
The angels and the Spirit ascend to HIM in a day, the measure of which is fifty thousand years.
Die Engel und der Geist steigen zu Ihm in einem Tage, dessen Maß fünfzigtausend Jahre sind.
(Ступеней, по которым) ■ Ангелы и Дух к Нему восходят ■ За день один длиною в пятьдесят тысячелетий.
Фәрештәләр вә Җәбраил фәрештә Аллаһ билгеләгән югары урынга ашырлар, озынлыгы илле мең еллык көндә.
جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا
اس (کے عرش) کی طرف فرشتے اور روح الامین عروج کرتے ہیں ایک دن میں، جس کا اندازہ (دنیوی حساب سے) پچاس ہزار برس کا ہے٭،٭ فِی یَومٍ اگر وَاقِعٍ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ جس دن (یومِ قیامت) کو عذاب واقع ہوگا اس کا دورانیہ ٥٠ ہزار برس کے قریب ہے۔ اور اگر یہ تَعرُجُ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ ملائکہ اور اَرواحِ مومنین جو عرشِ اِلٰہی کی طرف عروج کرتی ہیں ان کے عروج کی رفتار ٥٠ ہزار برس یومیہ ہے، وہ پھر بھی کتنی مدت میں منزلِ مقصود تک پہنچتے ہیں۔ واﷲ أعلم بالصواب۔ (یہاں سے نوری سال (لاّّّئٹ ائیر) کے تصور کا اِستنباط ہوتا ہے۔)
‹