سوره المعارج (70) آیه 6

قرآن، سوره المعارج (70) آیه 6

آیه پسین: سوره المعارج (70) آیه 7
آیه پیشین: سوره المعارج (70) آیه 5

عربی

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً

بدون حرکات عربی

إنّهم يرونه بعيدا

خوانش

Innahum yarawnahu baAAeedan

آیتی

ايشان آن روز را دور مي بينند

خرمشاهی

آنان آن را دوردست مى بينند.

کاویانپور

البته كافران آن را خيلى بعيد ميدانند.

انصاریان

دشمنان و مخالفان، آن [عذاب] را دور می بینند

سراج

و البته كافران مى‏بينند روز رستاخيز را دور (از امكان)

فولادوند

زيرا آنان [عذاب‏] را دور مى‏بينند،

پورجوادی

كه آنها بعيدش مى‏بينند

حلبی

بيگمان آنها آن [روز] را دور مى‏بينند.

اشرفی

بدرستيكه ايشان مى‏بينند آنرا دور

خوشابر مسعود انصاري

آنان آن [روز] را دور مى‏بينند

مکارم

زیرا آنها آن روز را دور می‌بینند،

مجتبوی

آنها آن- عذاب يا روز قيامت- را دور مى‏بينند،

مصباح زاده

بدرستى كه ايشان مى‏بينند آنرا دور

معزی

كه آنان بينندش دور

قمشه ای

که این مردم آن روز را بسیار دور (از امکان) بینند.

رشاد خليفه

زيرا آنها آن را بسيار دور مي بينند.

Literal

That they truly, they see/understand it a distant/far.

Al-Hilali Khan

Verily! They see it (the torment) afar off,

Arthur John Arberry

behold, they see it as if far off;

Asad

behold, men 6 look upon that [reckoning] as something far away –

Dr. Salomo Keyzer

Want zij (de ongeloovigen) zien hunne straf ver verwijderd.

Free Minds

They see it as far away.

Hamza Roberto Piccardo

Essi lo considerano come fosse lontano,

Hilali Khan

Verily! They see it (the torment) afar off,

Kuliev E.

Они считают его далеким.

M.-N.O. Osmanov

ведь людям этот [день] представляется отдаленным,

Mohammad Habib Shakir

Surely they think it to be far off,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! they behold it afar off

Palmer

verily, they see it as afar off,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onlar onu çok uzak görüyorlar.

Qaribullah

they see it as being far off;

QXP

Behold, they see it far away.

Reshad Khalifa

For they see it far away.

Rodwell

They forsooth regard that day as distant,

Sale

for they see their punishment afar off,

Sher Ali

They see it to be far off,

Unknown German

Sie wähnen, er sei ferne;

V. Porokhova

(День Воскресенья) они видят столь далеким,

Yakub Ibn Nugman

Ул кәферләр кыямәтне ерак, яки булмас, дип уйлыйлар.

جالندہری

وہ ان لوگوں کی نگاہ میں دور ہے

طاہرالقادری

بے شک وہ (تو) اس (دن) کو دور سمجھ رہے ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.