‹
قرآن، سوره المعارج (70) آیه 10
آیه پسین: سوره المعارج (70) آیه 11
آیه پیشین: سوره المعارج (70) آیه 9
وَ لا يَسْئَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً
و لا يسئل حميم حميما
Wala yas-alu hameemun hameeman
و هيچ خويشاوندي از حال خويشاوند خود نپرسد ،
و هيچ خويشاوندى از حال خويشاوندى نپرسد.
در آن روز هيچكس از حال نزديكانش نمىپرسد.
و هیچ خویشاوند و دوست صمیمی از [اوضاع و احوال] خویشاوند و دوست صمیمی اش نپرسد!
نپرسد هيچ خويشى از خويش خود
و هيچ دوست صميمى از دوست صميمى [حال] نپرسد،
و با آن كه يار از يار نپرسد
و خويشاوندى خويشاوندى را نپرسد.
و نپرسد خويشى از احوال خويشى
و خويشاوندى از [حال] خويشاوندى ديگر نپرسد
و هیچ دوست صمیمی سراغ دوستش را نمیگیرد!
و هيچ خويشاوندى- يا دوستى- از [حال] خويشاوندى- يا دوستى- نپرسد.
و نپرسد خويشى از احوال خويشى
و نپرسد دوستى دوستى را
و هیچ کس از خویش خود جویا نشود.
هيچ دوستي به فكر دوست نزديك خود نخواهد بود.
And nor (a) concerned (relative/friend) asks/questions (about a) concerned (relative/friend).
And no friend will ask of a friend,
no loyal friend shall question loyal friend,
and [when] no friend will ask about his friend,
En een vriend zal den ander niet naar zijn toestand vragen
And no friend will ask about his friend.
nessun amico sollecito chiederà dell’amico,
And no friend will ask of a friend,
родственник не станет расспрашивать родственника,
и родич не станет расспрашивать [своего] родича,
And friend shall not ask of friend
And no familiar friend will ask a question of his friend
when no warm friend shall question friend;
En yakın dostlar birbirlerinin halini sormaz/bir dost bir dostundan bir şey isteyemez.
No loyal friend will ask another loyal friend
And a friend will not ask about his friend.
No friend will care about his close friend.
And friend shall not question of friend,
And a friend shall not ask a friend concerning his condition, although
And a friend will not inquire after a friend,
Und ein Freund nicht nach einem Freunde fragen wird.
Когда о своем друге друг не спросит,
Ул көндә дус дустыны сорамас.
اور کوئی دوست کسی دوست کا پرسان نہ ہوگا
اور کوئی دوست کسی دوست کا پرساں نہ ہوگا،
‹