سوره المعارج (70) آیه 13

قرآن، سوره المعارج (70) آیه 13

آیه پسین: سوره المعارج (70) آیه 14
آیه پیشین: سوره المعارج (70) آیه 12

عربی

وَ فَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ

بدون حرکات عربی

و فصيلته الّتي تؤويه

خوانش

Wafaseelatihi allatee tu/weehi

آیتی

و عشيره اش که او را مکان داده است ،

خرمشاهی

همچنين خاندانش كه به او سر و سامان داده است.

کاویانپور

و نيز بستگانش را كه پيوسته حمايتش ميكردند، فدا كند.

انصاریان

و قبیله و قومش را که [در دنیا] به او پناه می دادند،

سراج

و خويشاوندانش را كه پناهش داده‏اند

فولادوند

و قبيله‏اش را كه به او پناه مى‏دهد،

پورجوادی

و خويشانى كه پناهش دادند

حلبی

و قبيله خود را كه او را در پناه مى‏گرفتند

اشرفی

و خويشانش را كه پناه داده بودند آنرا (در دنيا)

خوشابر مسعود انصاري

و عشيره‏اش را كه به او مأوى مى‏دهد

مکارم

و قبیله‌اش را که همیشه از او حمایت می‌کرد،

مجتبوی

و خويشانى را كه او را جاى مى‏دادند- و به خود نزديك مى‏ساختند-،

مصباح زاده

و خويشانش را كه پناه داده بودند آنرا (در دنيا)

معزی

و خويشاوندانى كه پناهش دهند

قمشه ای

و هم خویشان و قبیله‌اش را که همیشه حمایتش می‌کردند.

رشاد خليفه

حتي تمام طايفه اش را كه او را بزرگ كردند.

Literal

And his closest tribe/relations which shelters him/gives him refuge.

Al-Hilali Khan

And his kindred who sheltered him,

Arthur John Arberry

his kin who sheltered him,

Asad

and of all the kinsfolk who ever sheltered him,

Dr. Salomo Keyzer

En zijne bloedverwanten die hem vriendschap bewezen;

Free Minds

As well as his whole clan that protected him.

Hamza Roberto Piccardo

e la sua gente che lo ospitava,

Hilali Khan

And his kindred who sheltered him,

Kuliev E.

своим родом, который укрывал его,

M.-N.O. Osmanov

своим родом, который поддерживал его,

Mohammad Habib Shakir

And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And his kin that harboured him

Palmer

and his kin who stand by him,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kendisini kucaklayıp barındıran ailesini.

Qaribullah

the kinsmen who gave him shelter,

QXP

And his whole family and the tribe that raised and sheltered him.

Reshad Khalifa

Even his whole tribe that raised him.

Rodwell

And of his kindred who shewed affection for him,

Sale

and his kindred who shewed kindness unto him,

Sher Ali

And his kinsfolk who gave him shelter,

Unknown German

Und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat,

V. Porokhova

И рода своего, который кров ему давал и пищу.

Yakub Ibn Nugman

вә аны эченә алган кабиләсене биреп,

جالندہری

اور اپنا خاندان جس میں وہ رہتا تھا

طاہرالقادری

اور اپنا (تمام) خاندان جو اُسے پناہ دیتا تھا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.