سوره المعارج (70) آیه 18

قرآن، سوره المعارج (70) آیه 18

آیه پسین: سوره المعارج (70) آیه 19
آیه پیشین: سوره المعارج (70) آیه 17

عربی

وَ جَمَعَ فَأَوْعى

بدون حرکات عربی

و جمع فأوعى

خوانش

WajamaAAa faawAAa

آیتی

و آن را که گرد مي آورد و مي اندوخت

خرمشاهی

همان كسى كه مال اندوخت و جابجا كرد.

کاویانپور

و نيز كسى را كه مال دنيا بسيار جمع كرده و ذخيره نمود (و حق واجب شرعى را نداد).

انصاریان

و آن را که ثروت جمع کرده و به ذخیره سازی و انباشتن پرداخته، می خواند؛

سراج

و گرد آورد (مال دنيا را) و نگهداشته

فولادوند

و گرد آورده و انباشته [و حسابش را نگاه داشته‏] فرا مى‏خواند.

پورجوادی

و مال اندوز را بخواند.

حلبی

و [مال‏] گرد كرد و در گنجينه نهاد.

اشرفی

و جمع كرد مال دنيا را پس حفظ كرد

خوشابر مسعود انصاري

و [نيز كسى را كه‏] گرد آورد و نگاه داشت

مکارم

و (همچنین آنها که) اموال را جمع و ذخیره کردند!

مجتبوی

و [مال را] گرد كرد و بيندوخت.

مصباح زاده

و جمع كرد مال دنيا را پس حفظ كرد

معزی

و گردآورد پس نگهداشت

قمشه ای

و مال دنیا را جمع کرده و همه را ذخیره نموده است.

رشاد خليفه

كساني كه مال اندوزي كردند و شمردند.

Literal

And gathered/collected , so he comprehended/accepted .

Al-Hilali Khan

And collect (wealth) and hide it (from spending it in the Cause of Allah).

Arthur John Arberry

who amassed and hoarded.

Asad

and amass [wealth] and thereupon withhold [it from their fellow-men].

Dr. Salomo Keyzer

En die rijkdommen verzameld heeft, en deze gierig ophoopt.

Free Minds

And who hoarded and counted.

Hamza Roberto Piccardo

[chi] accumulava e tesaurizzava.

Hilali Khan

And collect (wealth) and hide it (from spending it in the Cause of Allah).

Kuliev E.

кто копил и прятал.

M.-N.O. Osmanov

кто сколотил [состояние] и берег его.

Mohammad Habib Shakir

And amasses (wealth) then shuts it up.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And hoarded (wealth) and withheld it.

Palmer

and who amassed and hoarded!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Toplayıp kasada yığanı/depolayanı.

Qaribullah

and amassed (riches) and hoarded.

QXP

And hoarded wealth, and withheld it.

Reshad Khalifa

Those who hoarded and counted.

Rodwell

And amassed and hoarded.

Sale

and shall have amassed riches, and covetously hoarded them.

Sher Ali

And hoarded wealth and withheld it.

Unknown German

Und (Reichtum) aufhäuft und (damit) geizt.

V. Porokhova

Копил добро и (в закромах его) хранил.

Yakub Ibn Nugman

Һәм малны җыеп та фәкыйрьләргә, Аллаһ юлына бирмәгән саран кешене.

جالندہری

اور (مال )جمع کیا اور بند کر رکھا

طاہرالقادری

اور (اس نے) مال جمع کیا پھر (اسے تقسیم سے) روکے رکھا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.