سوره المعارج (70) آیه 29

قرآن، سوره المعارج (70) آیه 29

آیه پسین: سوره المعارج (70) آیه 30
آیه پیشین: سوره المعارج (70) آیه 28

عربی

وَ الَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حافِظُونَ

بدون حرکات عربی

و الّذين هم لفروجهم حافظون

خوانش

Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona

آیتی

و کساني که شرمگاه خويش نگه مي دارند ،

خرمشاهی

و كسانى كه پاكدامنى ورزند.

کاویانپور

و آنان كه نفس خويش را از شهوترانى و هوى و هوس محفوظ ميدارند.

انصاریان

و آنان که دامنشان را [از آلوده شدن به شهوات حرام] حفظ می کنند،

سراج

و آنانكه فرجهاى (عفت) خويش را نگاهدارنده‏اند

فولادوند

و كسانى كه دامن خود را حفظ مى‏كنند،

پورجوادی

كسانى كه شرمگاه خود را حفظ مى‏كنند،

حلبی

و آن كسان كه شرمگاه‏هايشان را [از حرام‏] نگاه دارند

اشرفی

و آنان كه ايشان فرج خود را حافظانند

خوشابر مسعود انصاري

و كسانى كه شرمگاههايشان را [پاك‏] نگاه مى‏دارند

مکارم

و آنها که دامان خویش را (از بی‌عفّتی) حفظ می‌کنند،

مجتبوی

و آنان كه شرمگاه خويش نگاه مى‏دارند،

مصباح زاده

و آنان كه ايشان فرج خود را حافظانند

معزی

و آنان كه براى فرجهاى خويشند نگه دارندگان

قمشه ای

و آنان که اندام خود را (از شهوت رانی) نگاه می‌دارند.

رشاد خليفه

آنها نجابت خود را حفظ مي كنند.

Literal

And those who to their genital parts (they are) protecting/guarding .

Al-Hilali Khan

And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts) .

Arthur John Arberry

and guard their private parts

Asad

and who are mindful of their chastity,

Dr. Salomo Keyzer

Die ingetogen leven.

Free Minds

And those who conceal their private parts.

Hamza Roberto Piccardo

e che si mantengono casti

Hilali Khan

And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts) .

Kuliev E.

которые оберегают свои половые органы от всех,

M.-N.O. Osmanov

кроме тех, которые блюдут свою добродетель,

Mohammad Habib Shakir

And those who guard their private parts,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And those who preserve their chastity

Palmer

and those who guard their private parts,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bunlar, cinsiyet organlarını titizlikle korurlar.

Qaribullah

who guard their privates

QXP

—– Those men and women who preserve their chastity.

Reshad Khalifa

They keep their chastity.

Rodwell

And who control their desires,

Sale

And who abstain from the carnal knowledge

Sher Ali

And those who guard their private parts –

Unknown German

Und die, die ihre Sinnlichkeit im Zaum halten,

V. Porokhova

И те, кто целомудрие свое блюдет,

Yakub Ibn Nugman

Дәхи алар гаурәтләрен зинадан саклаучылардыр.

جالندہری

اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں

طاہرالقادری

اور وہ لوگ جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں،

2 نظر برای “سوره المعارج (70) آیه 29

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.