سوره المعارج (70) آیه 34

قرآن، سوره المعارج (70) آیه 34

آیه پسین: سوره المعارج (70) آیه 35
آیه پیشین: سوره المعارج (70) آیه 33

عربی

وَ الَّذِينَ هُمْ عَلى صَلاتِهِمْ يُحافِظُونَ

بدون حرکات عربی

و الّذين هم على صلاتهم يحافظون

خوانش

Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona

آیتی

و کساني که بر نمازهاشان مواظبت دارند ،

خرمشاهی

و كسانى كه بر نمازهاى خويش مواظبت دارند.

کاویانپور

و آنان كه نمازهاى خود را محافظت مى‏كنند.

انصاریان

و آنان که همواره بر [اوقات و شرایط ظاهری و معنوی] نمازهایشان محافظت دارند.

سراج

و آنانكه بر نماز خود محافظت مى‏كنند (رعايت شرايط آن مى‏نمايند)

فولادوند

و كسانى كه بر نمازشان مداومت مى‏ورزند.

پورجوادی

و آنان كه بر نمازشان مراقبت دارند

حلبی

و آنان كه نمازهاى خويش را پيوسته مى‏گزارند.

اشرفی

و آنان كه ايشان بر نماز خود محافظت كنند

خوشابر مسعود انصاري

و كسانى كه آنان بر نمازهايشان محافظت مى‏كنند

مکارم

و آنها که بر نماز مواظبت دارند،

مجتبوی

و آنان كه بر نماز خود نگاهدار و پاسدارند- به نيكوترين و كاملترين وجه نماز مى‏گزارند-.

مصباح زاده

و آنان كه ايشان بر نماز خود محافظت كنند

معزی

و آنان كه بر نماز خويشند محافظت كنندگان

قمشه ای

و آنان که نماز خود را (به وقت و شرایط و حضور قلب) محافظت کنند.

رشاد خليفه

آنها هميشه نماز خود را به موقع مي خوانند.

Literal

And those who, they are on their prayers (they are) protecting/observing .

Al-Hilali Khan

And those who guard their Salat (prayers) well ,

Arthur John Arberry

and who observe their prayers.

Asad

and who guard their prayers [from all worldly intent].

Dr. Salomo Keyzer

En die de vereischte voorschriften bij hunne gebeden nauwkeurig in acht nemen.

Free Minds

And those who are dedicated to their contact-method.

Hamza Roberto Piccardo

e hanno cura della loro orazione.

Hilali Khan

And those who guard their Salat (prayers) well ,

Kuliev E.

и которые оберегают свой намаз.

M.-N.O. Osmanov

которые [бережно] блюдут молитвы, –

Mohammad Habib Shakir

And those who keep a guard on their prayer,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And those who are attentive at their worship.

Palmer

and those who keep their prayers,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar.

Qaribullah

and who are constant in their prayers.

QXP

—– And those who consolidate and protect the Divine System.

Reshad Khalifa

They consistently observe their contact prayers (Salat) on time.

Rodwell

And who keep strictly the hours of prayer:

Sale

and who carefully observe the requisite rites in their prayers:

Sher Ali

And those who are strict in the observance of their Prayer.

Unknown German

Und die, die ihr Gebet getreulich verrichten;

V. Porokhova

И те, кто строг в часах молитвы, –

Yakub Ibn Nugman

Дәхи алар намазларын саклап үз вакытында укучылар.

جالندہری

اور جو اپنی نماز کی خبر رکھتے ہیں

طاہرالقادری

اور وہ لوگ جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.