سوره المعارج (70) آیه 35

قرآن، سوره المعارج (70) آیه 35

آیه پسین: سوره المعارج (70) آیه 36
آیه پیشین: سوره المعارج (70) آیه 34

عربی

أُولئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ

بدون حرکات عربی

أولئك في جنّات مكرمون

خوانش

Ola-ika fee jannatin mukramoona

آیتی

اينان در بهشت ، گرامي هستند

خرمشاهی

اينان در بوستانهايى، گرامى داشته شده اند.

کاویانپور

همه آنان (كه داراى اين اوصافند) در باغات بهشتى عزيز و گرامى خواهند بود.

انصاریان

اینان در بهشت ها، مکرّم و محترم اند

سراج

آن گروه در بهشتهائى گرامى داشته شدگانند

فولادوند

آنها هستند كه در باغهايى [از بهشت‏]، گرامى خواهند بود.

پورجوادی

اينان در باغهاى بهشت گرامى و محترمند.

حلبی

اين گروهند كه در بهشتها گرامى باشند.

اشرفی

آن گروه در بهشتها گرامى داشته شدگانند

خوشابر مسعود انصاري

اينان در باغهايى گرامى داشته مى‏شوند

مکارم

آنان در باغهای بهشتی (پذیرایی و) گرامی داشته می‌شوند.

مجتبوی

ايشانند كه در بهشتها گرامى داشتگانند.

مصباح زاده

آن گروه در بهشتها گرامى داشته شدگانند

معزی

آنانند در باغهائى گراميان

قمشه ای

آنان در باغها (ی بهشت ابد) با عزّت و احترام متنعّمند.

رشاد خليفه

آنها در بهشت سزاوار مقامي محترم شده اند.

Literal

Those are in treed gardens/paradises honoured.

Al-Hilali Khan

Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise) honoured.

Arthur John Arberry

Those shall be in Gardens, high-honoured.

Asad

These it is who in the gardens [of paradise] shall be honoured!

Dr. Salomo Keyzer

Deze zullen hooggeerd zijn, en te midden van tuinen wonen.

Free Minds

They will be honoured in paradises.

Hamza Roberto Piccardo

Costoro saranno onorati nei Giardini.

Hilali Khan

Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise) honoured.

Kuliev E.

Им будет оказано почтение в Райских садах.

M.-N.O. Osmanov

они и будут почитаемы в [райских] садах.

Mohammad Habib Shakir

Those shall be in gardens, honored.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

These will dwell in Gardens, honoured.

Palmer

these shall dwell in gardens honoured.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İşte bunlar cennetlerde ikram göreceklerdir.

Qaribullah

Those are highly honored in the Gardens.

QXP

—– (Musalleen are the ones who collectively build it on earth and) inherit the Paradise in the Hereafter. Such are the honored ones.

Reshad Khalifa

They have deserved a position of honor in Paradise.

Rodwell

These shall dwell, laden with honours, amid gardens.

Sale

These shall dwell amidst gardens, highly honoured.

Sher Ali

These will be in the Gardens, duly honoured.

Unknown German

Diese sind es, die in den Gärten sein werden, hochgeehrt.

V. Porokhova

Они все те, кто будут почтены ■ В садах прекрасных Рая.

Yakub Ibn Nugman

Менә бу кешеләр җәннәтләрдә хөрмәтләнүчеләр.

جالندہری

یہی لوگ باغہائے بہشت میں عزت واکرام سے ہوں گے

طاہرالقادری

یہی لوگ ہیں جو جنتوں میں معزّز و مکرّم ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.