‹
قرآن، سوره المعارج (70) آیه 42
آیه پسین: سوره المعارج (70) آیه 43
آیه پیشین: سوره المعارج (70) آیه 41
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَ يَلْعَبُوا حَتَّى يُلاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
فذرهم يخوضوا و يلعبوا حتّى يلاقوا يومهم الّذي يوعدون
Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
پس بگذارشان تا به بيهودگي در آيند و به بازيچه ، تا به آن روزي که وعده شان داده ايم برسند
پس بگذارشان تا ژاژخايى و بازيگوشى كنند تا به ديدار آن روزشان كه وعده اش را به ايشان داده اند، برسند.
پس تو يا پيامبر، اين كافر دلان را بحال خود واگذار كه در فسق و فساد غوطهور شوند و ببازيچه دنيا مشغول گردند تا روزى كه وعده عذاب موعود را بچشم به بينند.
پس آنان را واگذار تا [در گفتار باطل] فرو روند و مشغول بازی باشند، تا روزشان را که به آنان وعده داده اند دیدار کنند،
پس دست بدار از ايشان تا فرو روند (در باطلها) و ببازى مشغول شوند تا ملاقات كنند روز خود را كه وعده داده شدهاند
پس بگذارشان ياوه گويند و بازى كنند تا روزى را كه وعده داده شدهاند ملاقات نمايند.
به حال خود رهايشان كن كه سر به هوا بمانند تا به روزى كه به آنها وعده داده شده است برسند.
پس آنان را رها كن تا [در باطل] فرو روند و بازى كنند، تا آن روزشان را كه وعده دادهاند ببينند،
پس واگذار ايشان را تا صحبت باطل كنند و بازى كنند تا ملاقات كنند روزشان را كه وعده داده مىشوند
پس [اى پيامبر] بگذارشان كه ژاژخايى كنند و سرگرم باشند تا آنكه به آن روزشان كه وعده داده مىشوند، برسند
آنان را به حال خود واگذار تا در باطل خود فروروند و بازی کنند تا زمانی که روز موعود خود را ملاقات نمایند!
پس واگذارشان تا بيهوده گفتوگو و بازى كنند تا آن روزشان را كه وعده داده مىشوند ببينند.
پس وا گذار ايشان را تا صحبت باطل كنند و بازى كنند تا ملاقات كنند روزشان را كه وعده داده مىشوند
پس بگذارشان فروروند و بازى كنند تا برسند به روزشان آنى كه وعده داده شوند
پس آنها را به کفر و ضلالت خود بگذار که به بازیچه دنیا دل بازند تا با روزی که وعده عذاب آنهاست رو به رو شوند.
بنابراين، بگذار سردرگم باشند و بازي كنند تا روزي را كه در انتظار آنهاست، ملاقات كنند.
So leave them plunge into/engage in conversation and play/amuse until they meet/find their day/time which they are being promised .
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised.
Then leave them alone to plunge and play until they encounter that day of theirs which they are promised,
Hence, leave them to indulge in idle talk and play [with words] 19 until they face that [Judgment] Day of theirs which they have been promised –
Daarom, laat hen in ijdele gesprekken waden, en in vermaken genot zoeken, tot zij den dag ontmoeten, waarmede zij bedreigd zijn.
So let them talk in vain and play, until they meet their Day which they are promised.
Lascia dunque che disputino e giochino finché non incontreranno il Giorno che è stato loro promesso;
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised.
Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан.
Предоставь их самим себе, пусть погружаются в словоблудие и забавляются, пока не настанет их день, который им обещан, –
Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;
So let them chat and play until they meet their Day which they are promised,
So leave them to plunge in discussion, and to play until they meet that day of theirs which they are threatened with,
Bırak onları! Dalsınlar, oynasınlar kendileri için belirlenen günlerine ulaşıncaya kadar.
So leave them alone to plunge and play, until they encounter the Day which they are promised;
Let them chat and play until they meet their Day which they are promised.
Therefore, let them blunder and play, until they meet the day that is awaiting them.
Wherefore let them flounder on and disport them, till they come face to face with their threatened day,
Wherefore suffer them to wade in vain disputes, and to amuse themselves with sport: Until they meet their day with which they have been threatened;
So leave them alone to indulge in idle talk and to sport until they meet that day of theirs which they are promised,
So laß sie nur in eitler Rede sich ergehen und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ward,
Оставь же суетиться их и пустословить, ■ Пока свой День они не встретят – ■ Тот День, что им обещан был.
Син аларны ихтыярларына куй, батыл гамәлләренә чумсыннар вә һич файдасыз нәрсәләр белән уйнасыннар, хәтта вәгъдә ителгән көннәренә чаклы.
تو (اے پیغمبر) ان کو باطل میں پڑے رہنے اور کھیل لینے دو یہاں تک کہ جس دن کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ان کے سامنے آ موجود ہو
سو آپ انہیں چھوڑ دیجئے کہ وہ اپنی بے ہودہ باتوں اور کھیل تماشے میں پڑے رہیں یہاں تک کہ اپنے اس دن سے آملیں جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے،
‹