سوره الجن (72) آیه 15

قرآن، سوره الجن (72) آیه 15

آیه پسین: سوره الجن (72) آیه 16
آیه پیشین: سوره الجن (72) آیه 14

عربی

وَ أَمَّا الْقاسِطُونَ فَكانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَباً

بدون حرکات عربی

و أمّا القاسطون فكانوا لجهنّم حطبا

خوانش

Waama alqasitoona fakanoo lijahannama hataban

آیتی

اما آنان که از حق دورند هيزم جهنم خواهند بود

خرمشاهی

و اما كژراهان همانا هيزم جهنمند.

کاویانپور

و اما ستمكاران هيزم دوزخ خواهند بود.

انصاریان

ولی منحرفان هیزم دوزخ اند،

سراج

و اما بيدادگران باشند آتش دوزخ را هيزم (كه بايشان آتش دوزخ افروخته شود)

فولادوند

ولى منحرفان، هيزم جهنم خواهند بود.»

پورجوادی

اما گمراهان هيمه دوزخند.

حلبی

و امّا ستمكاران هيمه دوزخ باشند،

اشرفی

و اما تعدى كنندگان پس باشند از براى جهنم هيزم

خوشابر مسعود انصاري

و امّا گناهكاران، آتش افروز جهنّم‏اند

مکارم

و امّا ظالمان آتشگیره و هیزم دوزخند!

مجتبوی

و اما بيدادگران، پس دوزخ را هيمه باشند.

مصباح زاده

و اما تعدى كنندگان پس باشند از براى جهنم هيزم

معزی

و اما كجروان پس بوده اند دوزخ را هيزم

قمشه ای

و اما ستمکاران ما هیزم بر آتش جهنّم گردیدند.

رشاد خليفه

و ا…ا سازشکاران، سوخت جهنم خواهند بود.

Literal

‹And but the deviators/hardened , so they were/are to/for Hell fire wood/fuel .›

Al-Hilali Khan

And as for the Qasitoon (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,

Arthur John Arberry

but as for those who have deviated, they have become firewood for Gehenna!»‹

Asad

but as for those who abandon themselves to wrongdoing – they are indeed but fuel for [the fires of] hell!'»

Dr. Salomo Keyzer

Maar zij die van de rechtvaardigheid afwijken, zullen tot voedsel der hel verstrekken.

Free Minds

And as for the compromisers, they are firewood for Hell.

Hamza Roberto Piccardo

I ribelli, invece, saranno combustibile dell’Inferno».

Hilali Khan

And as for the Qasitoon (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,

Kuliev E.

Уклонившиеся же будут дровами для Геенны»».

M.-N.O. Osmanov

Вероотступники же – это топливо для ада»».

Mohammad Habib Shakir

And as to the deviators, they are fuel of hell:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And as for those who are unjust, they are firewood for hell.

Palmer

and as for the trespassers they are fuel for hell.»‹

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Haksızlığa sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır.»

Qaribullah

but those who have deviated shall become the fuel of Gehenna (Hell).

QXP

«And those who maintain a middle course (between the Right and the Wrong) – they are but fire-wood for the Hell.»

Reshad Khalifa

As for the compromisers, they will be fuel for Gehenna.

Rodwell

But they who go astray from it shall be fuel for Hell.»

Sale

But those who swerve from righteousness, shall be fuel for hell.

Sher Ali

And those who deviate from the right course, they are the fuel of Hell.

Unknown German

Die aber vom rechten Wege abweichen, sie werden Brennstoff der Hölle sein.

V. Porokhova

Но те, кто отступил, – ■ Им быть растопкою для адова костра!

Yakub Ibn Nugman

Әмма Коръән белән гамәл кылмыйча кәфер булган кешеләр – алар җәһәннәмгә утын булдылар.

جالندہری

اور جو گنہگار ہوئے وہ دوزخ کا ایندھن بنے

طاہرالقادری

اور جو ظالم ہیں تو وہ دوزخ کا ایندھن ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.