‹
قرآن، سوره الجن (72) آیه 18
آیه پسین: سوره الجن (72) آیه 19
آیه پیشین: سوره الجن (72) آیه 17
وَ أَنَّ الْمَساجِدَ لِلَّهِ فَلا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَداً
و أنّ المساجد للّه فلا تدعوا مع اللّه أحدا
Waanna almasajida lillahi fala tadAAoo maAAa Allahi ahadan
و مسجدها از آن خداست و با وجود خداي يکتا کسي را به خدايي مخوانيد
و همه مسجدها خاص خداوند است، پس در جنب خداوند هيچ كس را [به پرستش] مخوان.
و اينكه مساجد مخصوص عبادت خداست. پس هرگز با خدا كسى را به دعا نخوانيد.
و مساجد ویژه خداست، پس هیچ کس را با خدا مپرستید،
و آنكه مسجدها از آن خداست پس مخوانيد با خدا هيچ كس را
و مساجد ويژه خداست، پس هيچ كس را با خدا مخوانيد.
و اين كه مساجد از آن خداست و كسى را با خدا نخوانيد،
و اينكه مسجدها همه براى [پرستش] خداست، پس كسى را با خدا مخوانيد.
و اينكه مساجد براى خداست پس مخوانيد با خدا احدى را
و آنكه مساجد خاصّ خداوند است. پس كسى ديگر را با خداوند [به نيايش] مخوانيد
و اینکه مساجد از آن خداست، پس هیچ کس را با خدا نخوانید!
و همانا مسجدها- يا اندامهاى سجده- براى خداست، پس با خداى يكتا كسى را مخوانيد- نپرستيد-.
و اينكه مساجد براى خداست پس مخوانيد با خدا احدى را
و آنكه سجده گاه ها از آن خدا است پس نخوانيد با خدا كسى را
و مساجد مخصوص (پرستش ذات یکتای) خداست پس نباید با خدا احدی غیر او را پرستش کنید.
مكان هاي عبادت متعلق به خداست؛ در كنار خدا احدي را نخوانيد.
‹And that (E) the mosques (are) to God, so do not call anyone with God.›
And the mosques are for Allah (Alone), so invoke not anyone along with Allah.
The places of worship belong to God; so call not, along with God, upon anyone.
And [know] that all worship 14 is due to God [alone]: hence, do not invoke anyone side by side with God!
Waarlijk de plaatsen der vereering zijn aan God toegewijd; roept dus geen ander tegelijk met God aan.
And the temples are for God, so do not call on anyone with God.
Le moschee appartengono ad Allah: non invocate nessuno insieme con Lui
And the mosques are for Allah (Alone), so invoke not anyone along with Allah.
Мечети принадлежат Аллаху. Не взывайте же ни к кому наряду с Аллахом.
Места моления принадлежат Аллаху. Поэтому не обращайтесь молитвенно ни к кому наряду с Аллахом.
And that the mosques are Allah’s, therefore call not upon any one with Allah:
And the places of worship are only for Allah, so pray not unto anyone along with Allah.
And (say) that the mosques are God’s, and that ye should not call on any one with God,
Hiç kuşkusuz, mescitler/secdeler Allah içindir. O halde, Allah ile birlikte bir başkasına yakarmayın/Allah’ın yanında bir başkası için çağrıda bulunmayın.
Mosques belong to Allah, so do not call to anyone else, other than Allah.
And know that all Masjids are for Allah. (Adoration, prostration, submission is due to Allah alone). Hence, invoke not anyone along with Allah. (9:17). (‹Masjid› = Mosque = Places of worship = Collective acts of Prostration = Ways of Adoration = Obedience of Divine Commands = Centers of administering the Divine System).
The places of worship belong to GOD; do not call on anyone else beside GOD.
It is unto God that the temples are set apart: call not then on any other therein with God.
Verily the places of worship are set apart unto God: Wherefore invoke not any other therein together with God.
And all places of worship belong to ALLAH; so call not on anyone beside ALLAH.
Alle Stätten der Anbetung sind Allahs; so rufet niemanden an neben Allah.
Лишь для Аллаха все места молений! ■ И вы других богов Ему не измышляйте.
Тәхкыйк мәсҗидләр Аллаһуга гыйбадәт кылу өчендер, шулай булгач, мәсҗидләрдә Аллаһудан башкага гыйбадәт кылмагыз һәм кәферләргә дога кылмагыз, вә бидеґәт гамәлләрне эшләмәгез!
اور یہ کہ مسجدیں (خاص) خدا کی ہیں تو خدا کے ساتھ کسی اور کی عبادت نہ کرو
اور یہ کہ سجدہ گاہیں اللہ کے لئے (مخصوص) ہیں، سو اللہ کے ساتھ کسی اور کی پرستش مت کیا کرو،
‹