سوره الجن (72) آیه 21

قرآن، سوره الجن (72) آیه 21

آیه پسین: سوره الجن (72) آیه 22
آیه پیشین: سوره الجن (72) آیه 20

عربی

قُلْ إِنِّي لا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَ لا رَشَداً

بدون حرکات عربی

قل إنّي لا أملك لكم ضرّا و لا رشدا

خوانش

Qul innee la amliku lakum darran wala rashadan

آیتی

بگو : من نمي توانم به شما زياني برسانم يا شما را به صلاح آورم

خرمشاهی

بگو من نه صاحب اختيار زيانى براى شما هستم، نه سامانى.

کاویانپور

بگو من مالك ضرر و يا نفع شما نيستم.

انصاریان

بگو: من اختیار زیان و هدایتی را برای شما ندارم.

سراج

بگو البته من مالك نيستم براى شما زيانى را و نه سودى را

فولادوند

بگو: «من براى شما اختيار زيان و هدايتى را ندارم.»

پورجوادی

بگو: «من مالك و قادر بر سود و زيان شما نيستم.»

حلبی

بگو بيگمان من، براى شما مالك زيان و سودى نيستم.

اشرفی

بگو بدرستيكه من مالك نمى‏باشم براى شما ضررى و نه نفعى را

خوشابر مسعود انصاري

بگو: من توان زيان رساندن و الزام شما به راه راست را ندارم

مکارم

بگو: «من مالک زیان و هدایتی برای شما نیستم!»

مجتبوی

بگو: من براى شما نه هيچ زيانى را در توان دارم و نه هيچ رهنمونى به خير و صلاح و كمالى را [بى‏هدايت خدا].

مصباح زاده

بگو بدرستى كه من مالك نمى‏باشم براى شما ضررى و نه نفعى را

معزی

بگو همانا من ندارم براى شما زيان و نه سودى را

قمشه ای

و باز بگو: من مالک و قادر بر خیر و شرّ شما نیستم.

رشاد خليفه

بگو: من هيچ قدرتي ندارم تا به شما ضرري برسانم و يا اينكه شما را ارشاد كنم.

Literal

Say: «That I do not own/possess harm, and nor correct/right guidance for you.»

Al-Hilali Khan

Say: «It is not in my power to cause you harm, or to bring you to the Right Path.»

Arthur John Arberry

Say: ‹Surely I possess no power over you, either for hurt or for rectitude.›

Asad

Say: «Verily, it is not in my power to cause you harm or to endow you with consciousness of what is right.»

Dr. Salomo Keyzer

Zeg: Waarlijk, ik ben uit mij zelven niet in staat, u leed of goed te doen.

Free Minds

Say: "I have no power to cause you harm nor to show you what is right."

Hamza Roberto Piccardo

Di›: «In verità non posso né nuocervi, né giovarvi».

Hilali Khan

Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to the Right Path."

Kuliev E.

Скажи: «Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь».

M.-N.O. Osmanov

Скажи: «Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро».

Mohammad Habib Shakir

Say: I do not control for you evil or good.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.

Palmer

Say, ‹Verily, I cannot control for you either harm, or right direction.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

De ki: «Ben size zarar verme gücüne de ışık ve aydınlık verme gücüne de sahip değilim.»

Qaribullah

Say: ‹Indeed, I possess no power over you, either for harm or for guidance. ‹

QXP

Say, «Behold, I do not own the power to harm you or enforce enlightenment upon you.»

Reshad Khalifa

Say, «I possess no power to harm you, nor to guide you.»

Rodwell

SAY: No control have I over what may hurt or benefit you.

Sale

Say, verily I am not able, of myself, to procure you either hurt, or a right institution.

Sher Ali

Say, I have no power to do you either harm or good.›

Unknown German

Sprich: «Ich habe nicht die Macht, euch Schaden zuzufügen oder Nutzen.»

V. Porokhova

Скажи: «Не властен я ни злом (вас наказать) ■ (И ни добром) на путь вас праведный наставить».

Yakub Ibn Nugman

Әйт: «Мин сезгә зарар китерергә кадир түгелмен һәм сезгә һидәят бирергә дә кадир түгелмен».

جالندہری

(یہ بھی) کہہ دو کہ میں تمہارے حق میں نقصان اور نفع کا کچھ اختیار نہیں رکھتا

طاہرالقادری

آپ فرما دیں کہ میں تمہارے لئے نہ تو نقصان (یعنی کفر) کا مالک ہوں اور نہ بھلائی (یعنی ایمان) کا (گویا حقیقی مالک اللہ ہے میں تو ذریعہ اور وسیلہ ہوں)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.