‹
قرآن، سوره المزمل (73) آیه 2
آیه پسین: سوره المزمل (73) آیه 3
آیه پیشین: سوره المزمل (73) آیه 1
قُمِ اللَّيْلَ إِلاَّ قَلِيلاً
قم اللّيل إلاّ قليلا
Qumi allayla illa qaleelan
شب را زنده ، بدار ، مگر اندکي را ،
شب را زنده بدار، مگر اندكى از آن را.
بر پا خيز، شبها نيز بخواب كمترى اكتفاء كن.
شب را جز اندکی [که ویژه استراحت است، برای عبادت] برخیز؛
برخيز به شب (براى نماز) مگر اندكى (از شب)
به پا خيز شب را مگر اندكى،
پارهاى از شب را بپاخيز،
برخيز به [نماز] شب مگر اندكى [كه در آن بخسبى]،
برخيز شب را مگر اندكى
شب را زنده بدار مگر اندكى [از آن را]
شب را، جز کمی، بپاخیز!
شب را [به نماز] برخيز مگر اندكى
برخيز شب را مگر اندكى
بپاى خيز شب را جز اندكى
(هان) شب را (به نماز و طاعت خدا) برخیز مگر کمی.
هان ! شب را به نماز بايست مگر کمي.
Stand the night except little .
Stand (to pray) all night, except a little.
keep vigil the night, except a little
Keep awake [in prayer] at night, all but a small part
Sta op om te bidden, en ga daarmede voort gedurende den nacht, behalve een klein gedeelte:
Stand the night except for a little.
veglia una parte della notte,
Stand (to pray) all night, except a little.
Простаивай ночь без малого,
Пребывай [в молитве всю] ночь, кроме небольшого [перерыва], –
Rise to pray in the night except a little,
Keep vigil the night long, save a little –
rise by night except a little –
Geceleyin kalk! Kısa bir süre hariç,
rise (to pray) the night except a little;
Stay vigilant even by night, and never fall short on it –
Meditate during the night, except rarely.
Stand up all night, except a small portion of it, for prayer:
arise to prayer, and continue therein during the night,
Stand up in Prayer at night except a small portion thereof –
Erhebe dich und verbringe die Nacht im Gebet, stehend, bis auf ein kleines –
Простаивай в молитве ночь, ■ И коль не всю,
Гыйбадәт өчен төнлә уяу тор, мәгәр төннең беразын йокла, ял ит.
رات کو قیام کیا کرو مگر تھوڑی سی رات
آپ رات کو (نماز میں) قیام فرمایا کریں مگر تھوڑی دیر (کے لئے)،
‹