سوره المزمل (73) آیه 12

قرآن، سوره المزمل (73) آیه 12

آیه پسین: سوره المزمل (73) آیه 13
آیه پیشین: سوره المزمل (73) آیه 11

عربی

إِنَّ لَدَيْنا أَنْكالاً وَ جَحِيماً

بدون حرکات عربی

إنّ لدينا أنكالا و جحيما

خوانش

Inna ladayna ankalan wajaheeman

آیتی

نزد ماست بندهاي گران و دوزخ ،

خرمشاهی

بيگمان نزد ما بندها و آتش دوزخ است.

کاویانپور

البته زنجيرهاى گران و آتشى سوزان.

انصاریان

که حتماً [برای آنان] نزد ما [به کیفر اعمالشان] زنجیرهایی گران و آتشی به شدت شعلهور است،

سراج

زيرا نزد ما بندهاى گران و دوزخى است

فولادوند

در حقيقت پيش ما زنجيرها و دوزخ،

پورجوادی

كه آنها را نزد ما قيد و بندهاى گران و دوزخ

حلبی

كه پيش ماست بندهاى گران و آتش افروخته.

اشرفی

بدرستيكه نزد ما بندهاى گران و آتش سوزانست

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان نزد ما زنجيرهاى كلان و دوزخ افروخته هست

مکارم

که نزد ما غل و زنجیرها و (آتش) دوزخ است،

مجتبوی

هر آينه نزد ما بندهاى گران و آتش افروخته است،

مصباح زاده

بدرستى كه نزد ما بندهاى گران و آتش سوزانست

معزی

همانا نزد ماست شكنجه هائى و دوزخى

قمشه ای

که البته نزد ما غل و زنجیر عذاب و آتش دوزخ مهیّاست.

رشاد خليفه

ما مجازات هاي سختي داريم و نيز دوزخ.

Literal

That truly shackles and Hell (is) at Us.

Al-Hilali Khan

Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.

Arthur John Arberry

for with Us there are fetters, and a furnace,

Asad

for, behold, heavy fetters [await them] with Us, and a blazing fire,

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk wij hebben voor hen zware ketenen, en een brandend vuur.

Free Minds

We have with Us chains and a raging fire.

Hamza Roberto Piccardo

Invero presso di Noi ci sono catene e la Fornace

Hilali Khan

Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.

Kuliev E.

Воистину, есть у Нас оковы и Ад,

M.-N.O. Osmanov

Ведь у Нас – оковы и адский огонь, [чтобы карать],

Mohammad Habib Shakir

Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire,

Palmer

Verily, with us are heavy fetters and hell-fire,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bizim yanımızda bukağılar var, cehennem var!

Qaribullah

We have fetters (for them) and a blazing fire,

QXP

Behold, with Us are shackles and a blazing Fire.

Reshad Khalifa

We have severe punishments, and Hell.

Rodwell

For with Us are strong fetters, and a flaming fire,

Sale

Verily with Us are heavy fetters, and a burning fire,

Sher Ali

Surely, with US are heavy fetters and a raging fire,

Unknown German

Bei Uns sind schwere Fesseln und ein rasendes Feuer

V. Porokhova

У Нас для них тяжелые оковы и Огонь,

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк Безнең кулыбызда җәһәннәм һәм авыр богаулар бардыр.

جالندہری

کچھ شک نہیں کہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے

طاہرالقادری

بیشک ہمارے پاس بھاری بیڑیاں اور (دوزخ کی) بھڑکتی ہوئی آگ ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.