‹
قرآن، سوره المدثر (74) آیه 15
آیه پسین: سوره المدثر (74) آیه 16
آیه پیشین: سوره المدثر (74) آیه 14
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
ثمّ يطمع أن أزيد
Thumma yatmaAAu an azeeda
آنگاه طمع مي بندد که زيادت کنم
باز طمع دارد كه افزونتر كنم.
باز طمع دارد كه بيشترش كنم.
باز هم طمع دارد که بیفزایم.
پس طمع دارد آنكه بيفزايم
باز [هم] طمع دارد كه بيفزايم.
و باز هم طمع دارد كه افزونترش دهم.
آن گاه [باز] طمع مىكند كه [بر آنها] بيفزايم.
پس طمع دارد كه زياد كنم
باز طمع مىورزد كه افزون سازم
باز هم طمع دارد که بر او بیفزایم!
و باز طمع دارد كه [مال و فرزندان او را] بيفزايم.
پس طمع دارد كه زياد كنم
سپس اميد دارد كه بيفزايم
و (با کفران این نعمتها) باز هم از من طمع افزونی آن دارد.
با اين حال، او بيشتر حرص مي زند.
Then he wishes/covets that I increase.
After all that he desires that I should give more;
then he is eager that I should do more.
and yet, he greedily desires that I give yet more!
En die begeert, dat ik hem nog andere zegeningen zal zenden.
Then he is greedy wanting that I give more.
e che ancora desidera che gli dia di più.
After all that he desires that I should give more;
После всего этого он желает, чтобы Я добавил ему.
Однако он жаждет, чтобы Я добавил ему.
And yet he desires that I should add more!
Yet he desireth that I should give more.
Then he desires that I should increase!
Tüm bunlardan sonra hırs ile daha da artırmamı istiyor.
yet he is eager that I increase him.
But he keeps increasing in greed, desiring more and more.
Yet, he is greedy for more.
Yet desireth he that I should add more!
and who desireth that I will yet add other blessings unto him.
Yet he desires that I should give him more.
Dennoch wünscht er, daß Ich noch mehr gebe.
И все же жадничает он.
Моның соңында да Минем аңа мал арттырмагымны өмет итәдер.
ابھی خواہش رکھتا ہے کہ اور زیادہ دیں
پھر (بھی) وہ حرص رکھتا ہے کہ میں اور زیادہ کروں،
‹