‹
قرآن، سوره المدثر (74) آیه 16
آیه پسین: سوره المدثر (74) آیه 17
آیه پیشین: سوره المدثر (74) آیه 15
كَلاَّ إِنَّهُ كانَ لآِياتِنا عَنِيداً
كلاّ إنّه كان لآياتنا عنيدا
Kalla innahu kana li-ayatina AAaneedan
آري ، که او در برابر آيات ما ستيزه جوست
حاشا، كه او به آيات ما ستيزه جوست.
نه هرگز، او دشمن آيات ما است.
این چنین نیست؛ زیرا او همواره به آیات ما دشمنی می ورزد،
نه چنانست زيرا او همواره آيتهاى ما را انكار كننده است
ولى نه، زيرا او دشمن آيات ما بود.
هرگز، چرا كه به آيات ما عناد دارد.
نه چنان است، زيرا كه او در آيات ما ستيزه مىكرد،
نه چنين است بدرستيكه او باشد آيتهاى ما را منكر
چنين نيست. بى گمان او در حقّ آيات ما ستيزهجو بود
هرگز چنین نخواهد شد؛ چرا که او نسبت به آیات ما دشمنی میورزد!
هرگز، زيرا كه او با آيات ما- سخنان و نشانههاى ما- ستيهنده بود.
نه چنين است بدرستى كه او باشد آيتهاى ما را منكر
نه چنين است همانا او است آيتهاى ما را دشمن
هرگز (بر نعمتش نیفزایم) که او با آیات ما دشمنی و عناد ورزید.
او با لجاجت اين مدرک ها را نپذيرفت.
No, but he was to Our verses/evidences stubborn/obstinate.
Nay! Verily, he has been stubborn and opposing Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
Nay! He is forward unto Our signs;
Nay, verily, it is against Our messages that he knowingly, stubbornly sets himself^
Volstrekt niet; want hij is een tegenstander onzer wonderteekens.
No. He was stubborn to Our revelations.
No, invero è stato refrattario ai Nostri segni:
Nay! Verily, he has been stubborn and opposing Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
Но нет! Он упрямо отрицает Наши знамения.
Так нет же! Ведь он упрямо отрицает Наши знамения.
By no means! surely he offers opposition to Our communications.
Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.
nay, verily, he is hostile to our signs!
Hayır, iş sanıldığı gibi değil! O, bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Not at all! Surely, he has been disobedient to Our verses.
Nay! Behold, he has been a stubborn opponent of Our Revelations.
He stubbornly refused to accept these proofs.
But no! because to our signs he is a foe
By no means: Because he is an adversary to our signs.
Certainly not ! for he was stubbornly opposed to Our Signs.
Mit nichten! denn er ist feindselig gewesen gegen Unsere Zeichen.
Увы! К знаменьям Нашим он упрям и дерзок.
Юк инде, Бездән яхшылык көтмәсен, тәхкыйк ул Безнең аятьләребезгә карыша иде.
ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ یہ ہماری آیتیں کا دشمن رہا ہے
ہرگز (ایسا) نہ ہوگا، بے شک وہ ہماری آیتوں کا دشمن رہا ہے،
‹