سوره المدثر (74) آیه 39

قرآن، سوره المدثر (74) آیه 39

آیه پسین: سوره المدثر (74) آیه 40
آیه پیشین: سوره المدثر (74) آیه 38

عربی

إِلاَّ أَصْحابَ الْيَمِينِ

بدون حرکات عربی

إلاّ أصحاب اليمين

خوانش

Illa ashaba alyameeni

آیتی

مگر اهل سعادت ،

خرمشاهی

مگر اصحاب يمين.

کاویانپور

مگر گروه دست راستيها.

انصاریان

مگر سعادتمندان

سراج

مگر ياران دست راست

فولادوند

بجز ياران دست راست:

پورجوادی

مگر «اصحاب يمين»

حلبی

مگر ياران دست راست،

اشرفی

مگر اصحاب دست راست

خوشابر مسعود انصاري

مگر نيكبختان

مکارم

مگر «اصحاب یمین» (که نامه اعمالشان را به نشانه ایمان و تقوایشان به دست راستشان می‌دهند)!

مجتبوی

مگر ياران دست راست- اهل سعادت-

مصباح زاده

مگر اصحاب دست راست

معزی

مگر ياران راست

قمشه ای

مگر اهل یمین.

رشاد خليفه

به جز كساني كه در سمت راست هستند.

Literal

Except the right (side’s) owners .

Al-Hilali Khan

Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islamic Monotheism);

Arthur John Arberry

save the Companions of the Right;

Asad

save those who shall have attained to righteousness:

Dr. Salomo Keyzer

Behalve de makkers van de rechterhand.

Free Minds

Except for the people of the right.

Hamza Roberto Piccardo

eccetto i compagni della destra;

Hilali Khan

Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islamic Monotheism);

Kuliev E.

кроме людей правой стороны.

M.-N.O. Osmanov

кроме тех, кто идет [путем] правой руки,

Mohammad Habib Shakir

Except the people of the right hand,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Save those who will stand on the right hand.

Palmer

except the fellows of the right:

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Uğur ve bereket yârânı müstesna.

Qaribullah

except the Companions of the Right.

QXP

Except those who have succeeded for being upright. (‹Yameen› = A metaphor for righteousness and success. They have actualized their «Selves» by doing good to others).

Reshad Khalifa

Except for those on the right.

Rodwell

But they of God’s right hand

Sale

Except the companions of the right hand;

Sher Ali

Except those on the right hand.

Unknown German

Ausgenommen die zur Rechten,

V. Porokhova

Помимо (братьев) правой стороны.

Yakub Ibn Nugman

Мәгәр гамәл дәфтәрләре уң кулларыннан бирелгән күп сәваблы мөселманнар бәйләнмәсләр.

جالندہری

مگر داہنی طرف والے (نیک لوگ)

طاہرالقادری

سوائے دائیں جانب والوں کے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.