‹
قرآن، سوره المدثر (74) آیه 45
آیه پسین: سوره المدثر (74) آیه 46
آیه پیشین: سوره المدثر (74) آیه 44
وَ كُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخائِضِينَ
و كنّا نخوض مع الخائضين
Wakunna nakhoodu maAAa alkha-ideena
و با آنان که سخن باطل مي گفتند هماواز مي شديم ،
و با ژاژخايان ژاژخايى مى كرديم.
با گناهكاران و بد كاران هم مرام و همنشين بوديم.
و با فرورفتگان [در گفتار و کردار باطل] فرومی رفتیم،
و بوديم فرو مىرفتيم (در باطل) با فرو روندگان
با هرزهدرايان هرزهدرايى مىكرديم،
با اهل باطل به بطالت مىگذرانديم.
و با باطل كاران [در سخنان بيهوده] همداستان مىشديم،
و بوديم كه صحبت بيهوده داشتيم با بيهودگان
و با ژاژخايان [به انكار] ژاژخايى مىكرديم
و پیوسته با اهل باطل همنشین و همصدا بودیم،
و با ياوهگويان ياوه مىگفتيم
و بوديم كه صحبت بيهوده داشتيم با بيهودگان
و بوديم فرو مى رفتيم با فروروندگان
و ما با اهل باطل به بطالت میپرداختیم.
ما با سردرگمان سرگردان بوديم.
And we were engaging in conversation with the engaging in conversation .
«And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers .
and we plunged along with the plungers,
and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it;
Wij baadden ons in lichtvaardige gesprekken met degenen, die zich daartoe leenden.
"And we used to participate with those who spoke falsehood."
e chiacchieravamo vanamente con i chiacchieroni
"And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers .
Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.
заблуждались вместе с заблудшими
And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses.
We used to wade (in vain dispute) with (all) waders,
but we did plunge into discussion with those who plunged,
«Boş lakırdılara dalanlarla dalar giderdik.»
We plunged in with the plungers
«And we were among those who used to say what they did not do.»
«We blundered with the blunderers.
And we plunged into vain disputes with vain disputers,
and we waded in vain disputes, with the fallacious reasoners;
`And we indulged in idle talk with those who indulge therein.
Und wir ergingen uns in eitlem Geschwätz mit den Schwätzern.
Мы пустословьем с болтунами занимались
Дәхи хактан качып төрле бозык эшләргә чумган кешеләргә ияреп без дә бозыклыкка чумадыр идек.
اور اہل باطل کے ساتھ مل کر (حق سے) انکار کرتے تھے
اور بیہودہ مشاغل والوں کے ساتھ (مل کر) ہم بھی بیہودہ مشغلوں میں پڑے رہتے تھے،
‹