سوره المدثر (74) آیه 52

قرآن، سوره المدثر (74) آیه 52

آیه پسین: سوره المدثر (74) آیه 53
آیه پیشین: سوره المدثر (74) آیه 51

عربی

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتى صُحُفاً مُنَشَّرَةً

بدون حرکات عربی

بل يريد كلّ امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشّرة

خوانش

Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu/ta suhufan munashsharatan

آیتی

بلکه هر يک از ايشان مي خواهد که نامه هايي گشاده به او داده شود

خرمشاهی

بلكه هر يك از ايشان مى خواهد كه به او نامه هايى سرگشاده دهند.

کاویانپور

هر يك از آنان توقع دارد كه نامه جداگانه‏اى بنام او نازل شود (تا ايمان آورد).

انصاریان

بلکه هر کدام از آنان توقع دارد نامه هایی سرگشاده [از سوی خدا] دریافت دارد!

سراج

بلكه مى‏خواهند هر مردى از ايشان كه او را دهند نامه‏هاى سرگشاده

فولادوند

بلكه هر كدام از آنها انتظار دارد نامه جداگانه‏اى (از سوى خدا) براى او فرستاده شود!

پورجوادی

آنها را توقع چنين است كه براى هر كدام نامه‏اى سرگشاده فرستاده شود.

حلبی

[نه‏] بلكه هر يك از آنان خواهد كه او را صحيفه‏هاى سرگشاده دهند.

اشرفی

بلكه مى‏خواهد هر مردى از ايشان كه داده شود نامه‏هاى گشاده

خوشابر مسعود انصاري

بلكه هر كس از آنان مى‏خواهد كه [به او] صحيفه‏هايى گشوده داده شود

مکارم

بلکه هر کدام از آنها انتظار دارد نامه جداگانه‌ای (از سوی خدا) برای او فرستاده شود!

مجتبوی

بلكه هر مردى از ايشان مى‏خواهد كه او را نامه‏هايى گشاده بدهند.

مصباح زاده

بلكه مى‏خواهد هر مردى از ايشان كه داده شود نامه‏هاى گشاده

معزی

بلكه خواهد هر مردى از ايشان كه داده شود نامه هائى گشاده (پهناور)

قمشه ای

بلکه هر یک از آنها می‌خواهند که برایشان هم (مانند پیمبران) صحیفه وحی آسمانی باز آید (تا ایمان آرند).

رشاد خليفه

آيا هر يك از آنها مي خواهد شخصاً كتاب آسماني دريافت كند؟

Literal

But every/each human from them wants/intends that he be given/brought written sheets/pages (books/scriptures) spread/publicized .

Al-Hilali Khan

Nay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allah with a writing that Islam is the right religion, and Muhammad SAW has come with the truth from Allah the Lord of the heavens and earth, etc.).

Arthur John Arberry

Nay, every man of them desires to be — given — scrolls unrolled.

Asad

Yea, everyone of them claims that he [himself] ought to have been given revelations unfolded!

Dr. Salomo Keyzer

Maar ieder van hen wilde, dat hem een bijzonder besluit van God zou toekomen.

Free Minds

Alas, every one of them wants to be given separate scriptures.

Hamza Roberto Piccardo

Ciascuno di loro vorrebbe che gli fossero dati fogli dispiegati.

Hilali Khan

Nay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allah with a writing that Islam is the right religion, and Muhammad SAW has come with the truth from Allah the Lord of the heavens and earth, etc.).

Kuliev E.

Но ведь каждый из них желает получить развернутые свитки.

M.-N.O. Osmanov

Так нет же! Каждый из них хочет получить развернутые свитки.

Mohammad Habib Shakir

Nay; every one of them desires that he may be given pages spread out;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah).

Palmer

Nay, every man of them wished that he might have given him books spread open!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İçlerinden her kişi de istiyor ki, kendisine açılıp saçılmış sayfalar verilsin.

Qaribullah

Indeed, each one of them desires to be given unrolled scrolls.

QXP

Nay, each of them wants to be given the scrolls of Revelation personally, unfolded (and spoon-fed).

Reshad Khalifa

Does each one of them want to receive the scripture personally?

Rodwell

And every one of them would fain have open pages given to him out of Heaven.

Sale

But every man among them desireth that he may have expanded scrolls delivered to him from God.

Sher Ali

Nay, every man among them desires to be given an open Book.

Unknown German

Nein, jedermann von ihnen wünscht, es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden.

V. Porokhova

Поистине, любой из них хотел бы, ■ Чтобы (Аллах) лишь одному ему послал ■ Развернутые свитки Откровений.

Yakub Ibn Nugman

Бәлки алардан һәрбересе телидер Аллаһудан һәрберсенә ачык хат бирелмәкне. Ягъни мөшрикләр: «Аллаһ безгә һәрберебезгә кәгазь иңдерсә, ул кәгазьгә: Мухәммәд хак пәйгамбәр, Коръән Минем китабым, дип язылган булса, иман китерер идек», – диделәр.

جالندہری

اصل یہ ہے کہ ان میں سے ہر شخص یہ چاہتا ہے کہ اس کے پاس کھلی ہوئی کتاب آئے

طاہرالقادری

بلکہ ان میں سے ہر ایک شخص یہ چاہتا ہے کہ اُسے (براہِ راست) کھلے ہوئے (آسمانی) صحیفے دے دئیے جائیں،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.