‹
قرآن، سوره القيامة (75) آیه 2
آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 3
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 1
وَ لا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
و لا أقسم بالنّفس اللّوّامة
Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
و قسم مي ، خورم به نفس ملامتگر
و سوگند به نفس ملامتگر.
سوگند به نفس لوامه (نفس بازدارنده انسان از بديها).
و به نفس سرزنش گر قسم می خورم.
و سوگند ياد مىكنم به نفسى كه (صاحبش را) ملامت كننده است
و سوگند به (نفس لوّامه و) وجدان بيدار و ملامتگر (كه رستاخيز حقّ است)!
سوگند به نفس ملامتگر.
و سوگند مىخورم به نفس ملامت گوى.
و سوگند مىخورم بنفس ملامت كننده
و به نفس نكوهشگر سوگند ياد مىكنم
و سوگند به (نفس لوّامه و) وجدان بیدار و ملامتگر (که رستاخیز حقّ است)!
و سوگند مىخورم به نفس سرزنشگر [كه هر آينه آدمى را به روز رستاخيز برخواهم انگيخت].
و سوگند مىخورم بنفس ملامت كننده
و نه سوگند آرم به نهاد (به روان) سرزنشگر
و قسم به نفس پر حسرت و ملامت (یعنی نفس انسان که در قیامت خود را بر تقصیر و گناه بسیار ملامت کند و حسرت خورد) . [جواب قسم محذوف است، یعنی به اینها سوگند میخورم که آدمیان را در روز قیامت برخواهم انگیخت. (م) ژ)]
و سوگند مي خورم به نفس ملامت کننده.
And nor I swear/make oath with the self , the often blaming/reprimanding.
And I swear by the self-reproaching person (a believer).
No! I swear by the reproachful soul.
But nay! I call to witness the accusing voice of man’s own conscience!
En ik zweer bij de ziel die zich zelve beschuldigt.
And I swear by the soul which is self blaming.
lo giuro per l’anima in preda al rimorso.
And I swear by the self-reproaching person (a believer).
Клянусь душой попрекающей!
и клянусь душой, [себя] упрекающей.
Nay! I swear by the self-accusing soul.
Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true).
Nor need I swear by the self-accusing soul!
Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.
No! I swear by the reproachful soul!
Nay, I call to witness the person who shows remorse after wrongdoing. (12:53. Notice the Law taking the first step instantly).
And I swear by the blaming soul.
Or that I swear by the self-accusing soul.
and I swear by the soul which accuseth itself:
Nay, I swear by the self accusing soul, that the Day of Judgment is a certainty.
Nein! Ich rufe zum Zeugen die sich selbst anklagende Seele.
Клянусь душой, исполненной (само)укора, ■ (Зовущей воздержаться от греха)!
Һәм үкенеп үзен шелтә кылучы кеше белән ант итәмен. (Кыямәттә һәр кеше үзен шелтә кылыр: яхшы булса яхшылыкны ник күбрәк кылмадым дип, Яман булса яманлыкны ник кылдым, дияр).
اور نفس لوامہ کی (کہ سب لوگ اٹھا کر) کھڑے کئے جائیں گے
اور میں قسم کھاتا ہوں (برائیوں پر) ملامت کرنے والے نفس کی،
‹