‹
قرآن، سوره القيامة (75) آیه 6
آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 7
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 5
يَسْئَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيامَةِ
يسئل أيّان يوم القيامة
Yas-alu ayyana yawmu alqiyamati
مي پرسد : روز قيامت چه وقت خواهد بود ؟
[از سر استكبار] مى پرسد روز قيامت چه وقت است؟
از اينرو مىپرسد: روز قيامت كى خواهد بود؟.
[با حالتی آمیخته با تردید] می پرسد: روز قیامت چه وقت است؟
مىپرسند (از روى استهزاء) كه كى خواهد بود روز رستخيز
(از اينرو) مىپرسد: «قيامت كى خواهد بود»!
مىپرسد روز قيامت كى خواهد بود:
مىپرسد كه روز قيامت كى باشد؟
ميپرسد كه كى باشد روز قيامت
مىپرسد: روز قيامت چه زمانى است؟
(از این رو) میپرسد: «قیامت کی خواهد بود»!
مىپرسد: روز رستاخيز كى خواهد بود؟
ميپرسد كه كى باشد روز قيامت
پرسد كى است روز قيامت
(که دایم با شک و انکار) میپرسد کی روز قیامت (و حساب) خواهد بود؟
او به روز رستاخيز شك دارد!
He asks/questions: «When (is) the Resurrection Day?»
He asks: «When will be this Day of Resurrection?»
asking, ‹When shall be the Day of Resurrection?›
asking [derisively], «When is that Resurrection Day to be?»
Hij vraagt: Wanneer zal de dag der opstanding zijn?
He asks: "When is the Day of Resurrection?"
Chiede: «Quando verrà il Giorno della Resurrezione?».
He asks: "When will be this Day of Resurrection?"
Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?
Он спрашивает: «Когда настанет День воскресения?»
He asks: When is the day of resurrection?
He asketh: When will be this Day of Resurrection?
he asks, When is the resurrection day?
«Kıyamet günü nerede/ne zaman?» diye sorar.
‹When will the Day of Resurrection be? ‹ he asks,
(Yet) he asks, «When will this Day of Resurrection be?»
He doubts the Day of Resurrection!
He asketh, «When this day of Resurrection?»
He asketh, when will the day of resurrection be?
He inquires `When will be the Day of Resurrection ?›
Er fragt: «Wann wird der Tag der Auferstehung sein?»
И вопрошает он: ■ «Когда ж День Воскресения наступит?»
Ул кеше: кыямәт кайчан була әле, дип сорыйдыр
پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا؟
وہ (بہ اَندازِ تمسخر) پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا،
‹