‹
قرآن، سوره القيامة (75) آیه 10
آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 11
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 9
يَقُولُ الإِْنْسانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
يقول الإنسان يومئذ أين المفرّ
Yaqoolu al-insanu yawma-ithin ayna almafarru
انسان در آن روز مي گويد : راه گريز کجاست ؟
در چنين روزى انسان گويد گريزگاه كجاست؟
آن گاه انسان خواهد گفت: راه فرار كجاست؟.
آن روز انسان گوید: گریزگاه کجاست؟
مىگويد آدمى در آن روز كجاست گريزگاه
آن روز انسان مىگويد: «راه فرار كجاست؟!»
در آن روز انسان مىگويد راه فرار كجاست؟
آن روز آدمى گويد: گريزگاه كجاست؟
ميگويد انسان در آنروز كجاست گريزگاه
انسان آن روز گويد: راه گريز كجاست؟
آن روز انسان میگوید: «راه فرار کجاست؟!»
آن روز آدمى گويد: گريزگاه كجاست؟
ميگويد انسان در آنروز كجاست گريزگاه
گويد انسان در آن روز كجا است گريزگاه
در آن روز انسان گوید: (ای وای از سختی عذاب) کجا مفرّ و پناهی خواهد بود؟
در آن روز انسان خواهد گفت: راه فرار كجاست؟
The human/mankind that day says: «Where (is) the escape/escape to (shelter)?»
On that Day man will say: «Where (is the refuge) to flee?»
upon that day man shall say, ‹Whither to flee?›
on that Day will man exclaim «Whither to flee?»
Op dien dag zal de mensch zeggen: Waar is een toevluchtsoord?
Man will say on that Day: "Where can I escape!"
In quel Giorno l’uomo dirà: «Dove fuggire?».
On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee?"
В тот день человек скажет: «Куда бежать?»
В тот день человек воскликнет: «Куда же бежать?»
Man shall say on that day: Whither to fly to?
On that day man will cry: Whither to flee!
and man shall say upon that day, ‹Where is a place to flee to?› –
Der ki insan o gün: «Kaçılacak yer nerede?»
on that Day the human will ask: ‹To (which place) shall I flee? ‹
On that Day man will wonder, «Where to flee!» (In this life and in the life to come. Verses 7-10 could easily allude to the merging of the super power of the times, Persia with the newly enlightened Arabia in 642 C.E., 10 years after the exalted Prophet’s death).
The human being will say on that day, «Where is the escape?»
On that day man shall cry, «Where is there a place to flee to?»
on that day man shall say, where is a place of refuge?
On that day man will say, `Wither to flee ?›
An jenem Tage wird der Mensch sprechen: «Wohin nun fliehen?»
В тот День ■ Воскликнет человек: ■ «Где (мне) убежища (искать)?»
Ул көндә кеше әйтер: «Бу куркынычтан кайда качарга?»
اس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟
اُس وقت انسان پکار اٹھے گا کہ بھاگ جانے کا ٹھکانا کہاں ہے،
‹