‹
قرآن، سوره القيامة (75) آیه 11
آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 12
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 10
كَلاَّ لا وَزَرَ
كلاّ لا وزر
Kalla la wazara
هرگز ، پناهگاهي نيست
حاشا، پناهى نيست.
هيچ پناهگاه و جان پناهى براى او پيدا نخواهد شد.
این چنین نیست، هرگز پناهگاهی وجود ندارد.
نه چنانست (كه گريختن سودش دهد) نيست پناهگاهى
هرگز چنين نيست، راه فرار و پناهگاهى وجود ندارد!
هرگز گريزگاهى وجود ندارد.
نه چنان است كه [مىپندارند، زيرا هيچ] پناهگاهى نباشد.
نه چنين است نيست پناهى
نه. هيچ پناهى نيست
هرگز چنین نیست، راه فرار و پناهگاهی وجود ندارد!
هرگز پناهگاهى نيست.
نه چنين است نيست پناهى
نه چنين است نيست گريزگاه
هرگز مفرّ و پناهگاهی نیست.
مسلماً، هيچ راه فراري نيست.
No but (there is) no shelter .
No! There is no refuge!
No indeed; not a refuge!
But nay: no refuge [for thee, O man]!
Volstrekt niet. Er zal geene plaats zijn, om er heen te vluchten.
No. There is no refuge.
No, non avrà rifugio alcuno.
No! There is no refuge!
О нет! Не будет убежища!
О нет! Негде укрыться!
By no means! there shall be no place of refuge!
Alas! No refuge!
nay, no refuge!
Hayır, yok sığınacak yer!
No, there shall be no (place of) refuge.
But, nay! No height to mount above the turmoil!
Absolutely, there is no escape.
But in vain – there is no refuge –
By no means: There shall be no place to fly unto.
Not at all; there is no refuge !
Nein! keine Zuflucht!
Но нет же! Никаких убежищ!
Бүген качып котыла торган урын юк.
بےشک کہیں پناہ نہیں
ہرگز نہیں! کوئی جائے پناہ نہیں ہے،
‹