سوره القيامة (75) آیه 12

قرآن، سوره القيامة (75) آیه 12

آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 13
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 11

عربی

إِلى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

بدون حرکات عربی

إلى ربّك يومئذ المستقرّ

خوانش

Ila rabbika yawma-ithin almustaqarru

آیتی

قرارگاه همه در اين روز نزد پروردگار توست

خرمشاهی

سرانجام [همه چيز و همه كار] با پروردگار توست.

کاویانپور

آن روز همه بسوى پروردگارت محشور و مستقر ميشوند.

انصاریان

آن روزقرارگاه [نهایی] فقط به سوی پروردگار توست.

سراج

تنها به سوى پروردگار تست در آن روز قرارگاه

فولادوند

آن روز قرارگاه نهايى تنها بسوى پروردگار تو است؛

پورجوادی

در آن روز قرارگاه به سوى پروردگار تو است

حلبی

آن روز قرارگاه [تنها] سوى پروردگار تو باشد.

اشرفی

بسوى پروردگار تست در آنروز قرارگاه

خوشابر مسعود انصاري

در آن روز قرارگاه [انسان‏] به خواست پروردگار توست

مکارم

آن روز قرارگاه نهایی تنها بسوی پروردگار تو است؛

مجتبوی

آن روز [بازگشت و] قرارگاه به سوى پروردگار توست.

مصباح زاده

بسوى پروردگار تست در آنروز قرارگاه

معزی

بسوى پروردگار تو است در آنروز آرامشگاه

قمشه ای

آن روز جز درگاه خدا آرامگاهی هیچ نیست.

رشاد خليفه

در آن روز، سرنوشت نهايي به سوي پروردگار توست.

Literal

To your Lord that day (is) the settlement .

Al-Hilali Khan

Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.

Arthur John Arberry

Upon that day the recourse shall be to thy Lord.

Asad

With thy Sustainer, on that Day, the journey’s end will be!

Dr. Salomo Keyzer

Op dien dag zal de veilige rustplaats met uwen Heer zijn.

Free Minds

To your Lord on that Day is the abode.

Hamza Roberto Piccardo

In quel Giorno il ritorno sarà presso il tuo Signore.

Hilali Khan

Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.

Kuliev E.

В тот день возвращение будет к твоему Господу.

M.-N.O. Osmanov

В тот день спастись можно только у Господа твоего.

Mohammad Habib Shakir

With your Lord alone shall on that day be the place of rest.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Unto thy Lord is the recourse that day.

Palmer

and to thy Lord that day is the sure settlement:

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur o gün.

Qaribullah

For on that Day the refuge shall be to your Lord.

QXP

Unto your Lord that Day is the resting place.

Reshad Khalifa

To your Lord, on that day, is the final destiny.

Rodwell

With thy Lord on that day shall be the sole asylum.

Sale

With thy Lord shall be the sure mansion of rest on that day:

Sher Ali

With thy Lord alone will be the place of rest that day.

Unknown German

(Nur) zu deinem Herrn wird an jenem Tage die Rückkehr sein.

V. Porokhova

И лишь у твоего Владыки ■ В тот День – ■ (Последнее) пристанище твое.

Yakub Ibn Nugman

Бу көндә карарланачак урын фәкать Раббың хозурындадыр.

جالندہری

اس روز پروردگار ہی کے پاس ٹھکانا ہے

طاہرالقادری

اُس دن آپ کے رب ہی کے پاس قرارگاہ ہوگی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.