‹
قرآن، سوره القيامة (75) آیه 15
آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 16
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 14
وَ لَوْ أَلْقى مَعاذِيرَهُ
و لو ألقى معاذيره
Walaw alqa maAAatheerahu
هر چند به زبان عذرها آورد
و لو بهانه هايش را در ميان آورد.
هر چند بر گناهان خود عذر و بهانه ميآورد.
و هر چند [برای توجیه گناهانش] بهانه ها بتراشد
و اگر چه بيفكند عذرهاى خود را
هر چند (در ظاهر) براى خود عذرهايى بتراشد!
اگر چه عذرهايى بتراشد.
و هر چند كه او [بر گناهش] عذرها بر انگيزد.
و اگر چه القا كند عذرهايش را
و اگر چه پوزشهايش را در ميان آورد.
هر چند (در ظاهر) برای خود عذرهایی بتراشد!
هر چند كه عذرهاى خود را [بر گناه] در ميان آرد.
و اگر چه القا كند عذرهايش را
و هر چند بيفكند بهانه هاى خويش را
هر چند (پردههای) عذر (بر چشم بصیرت) خود بیفکند.
هيچ بهانه اي پذيرفته نخواهد شد.
And even if he threw (gave) his apologies/excuses.
Though he may put forth his excuses (to cover his evil deeds).
even though he offer his excuses.
even though he may veil himself in excuses.
En hoewel hij zijne verontschuldigingen aanbiedt, zullen zij niet worden aangenomen.
Even though he puts forth his excuses.
pur avanzando le sue scuse.
Though he may put forth his excuses (to cover his evil deeds).
даже если он будет оправдываться.
даже если он пытается оправдаться.
Though he puts forth his excuses.
Although he tender his excuses.
and even if he thrusts forward his excuses.
Dökse de ortaya tüm mazeretlerini.
even though he offers his excuses.
Even though he were to put forward all his excuses.
No excuses will be accepted.
And even if he put forth his plea. . . .
And though he offer his excuses, they shall not be received.
Even though he puts forward his excuses.
Auch wenn er Entschuldigungen vorbringt.
И даже если он представит извиненья, ■ (Они Аллахом приняты не будут).
Гәрчә фарыз гамәлләрне калдырып хәрам эшләрне эшләгән өчен гозерләр күрсәтсә дә. (Ягъни үзе гозерләр күрсәтеп сөйләсә дә барча әгъзалары аның зарарына гуаһлык бирерләр).
اگرچہ عذر ومعذرت کرتا رہے
اگرچہ وہ اپنے تمام عذر پیش کرے گا،
‹