‹
قرآن، سوره القيامة (75) آیه 16
آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 17
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 15
لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
لا تحرّك به لسانك لتعجل به
La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
به تعجيل زبان به خواندن قرآن مجنبان ،
زبانت را به [باز خوانى وحى] مجنبان كه در كار آن شتاب كنى.
(يا پيامبر هنگام نزول وحى) با عجله زبان بقرائت قرآن مگشاى (تا خاتمه وحى صبر كن).
[پیش از پایان یافتن وحی به وسیله جبرئیل] زبانت را به حرکت در نیاور تا در خواندن آن شتاب ورزی.
نجنبان به قرآن زبانت را (قبل از اتمامش) تا بشتابى بحفظ آن
زبانت را بخاطر عجله براى خواندن آن [= قرآن] حركت مده،
با شتاب زبان به خواندن قرآن حركت مده،
زبان خود را [به خواندن قرآن] مجنبان، تا [زمان وحى] شتاب زده شوى،
حركت مده بآن زبانت را تا شتاب كنى در آن
زبان را به [تكرار] آن مجنبان تا به شتاب آن را [به خاطر بسپارى]
زبانت را بخاطر عجله برای خواندن آن [= قرآن] حرکت مده،
زبان خود را به اين [قرآن] مجنبان تا بدان- خواندن و حفظ آن- شتاب كنى
حركت مده بآن زبانت را تا شتاب كنى در آن
نجنبان بدان زبانت را تا بشتابى بدان
(ای رسول در حال وحی) با شتاب و عجله زبان به قرائت قرآن مگشای.
در بيان آن عجله نکن.
Do not move with it your tongue to hurry/hasten/rush with it.
Move not your tongue concerning (the Quran, O Muhammad SAW) to make haste therewith.
Move not thy tongue with it to hasten it;
MOVE NOT thy tongue in haste, [repeating the words of the revelation:]
Beweeg uwe tong niet (o Mahomet!) door (de openbaringen te herhalen, u door Gabril gebracht, alvorens hij die geindigd zal hebben), opdat gij haar spoedig in het geheugen zoudt prenten.
Do not move your tongue with it to make haste.
Non agitare la tua lingua con esso, per affrettarti:
Move not your tongue concerning (the Quran, O Muhammad SAW) to make haste therewith.
Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
Не повторяй [, Мухаммад,] его (т.е. Корана), чтобы ускорить [запоминание, опасаясь ухода Джибрила],
Do not move your tongue with it to make haste with it,
Stir not thy tongue herewith to hasten it.
Do not move thy tongue thereby to hasten it.
Onu aceleye getiresin diye dilini onunla hareketlendirme!
Do not move your tongue with it (the Revelation) to hasten it.
(Now whenever you read the verses of the Qur’an) read not in haste stirring your tongue. (20:114).
Do not move your tongue to hasten it.
(Move not thy tongue in haste to follow and master this revelation:
Move not thy tongue, O Mohammed, in repeating the revelations brought thee by Gabriel, before he shall have finished the same, that thou mayest quickly commit them to memory:
Move not thy tongue, O Prophet, with the revelation of the Qur’an that thou mayest hasten to preserve it.
Rühre nicht deine Zunge mit dieser (Offenbarung), sie zu beschleunigen.
(О Мухаммад!) Ты не спеши переложить ■ (Ниспосланные откровения Корана) на язык, ■ (Боясь, что ускользнут они).
Ул Коръән аятьләрен тәкърар әйтү белән телеңне тибрәтмә, Җәбраил г-м сиңа укыган аятьләрне ашыгып яныңа алыр өчен.
اور (اے محمدﷺ) وحی کے پڑھنے کے لئے اپنی زبان نہ چلایا کرو کہ اس کو جلد یاد کرلو
(اے حبیب!) آپ (قرآن کو یاد کرنے کی) جلدی میں (نزولِ وحی کے ساتھ) اپنی زبان کو حرکت نہ دیا کریں،
‹