سوره القيامة (75) آیه 24

قرآن، سوره القيامة (75) آیه 24

آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 25
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 23

عربی

وَ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ باسِرَةٌ

بدون حرکات عربی

و وجوه يومئذ باسرة

خوانش

Wawujoohun yawma-ithin basiratun

آیتی

و چهره هايي هست عبوس و ترش ،

خرمشاهی

و در چنين روز چهره هايى دژم باشد.

کاویانپور

و صورت گروهى در آن روز غمگين و اسفناك است.

انصاریان

و چهره هایی عبوس و درهم کشیده است؛

سراج

و چهره‏هائى در آنروز تاريك و گرفته است

فولادوند

و در آن روز صورتهايى عبوس و در هم كشيده است،

پورجوادی

و چهره‏هايى نيز درهم كشيده است،

حلبی

و چهره‏هايى در آن روز در هم كشيده باشد،

اشرفی

و رويهائى در آنروز تيره است

خوشابر مسعود انصاري

و آن روز چهره‏هايى درهم كشيده هستند

مکارم

و در آن روز صورتهایی عبوس و در هم کشیده است،

مجتبوی

و چهره‏هايى تيره و ترش است

مصباح زاده

و رويهائى در آنروز تيره است

معزی

و چهره هائى است در آن روز دژم

قمشه ای

و رخسار گروهی دیگر عبوس و غمگین است.

رشاد خليفه

در آن روز، چهره هاي ديگر، بدبخت خواهند بود.

Literal

And faces/fronts, that day (are) frowning/gloomy .

Al-Hilali Khan

And some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad),

Arthur John Arberry

and upon that day faces shall be scowling,

Asad

and some faces will on that Day be overcast with despair,

Dr. Salomo Keyzer

Er zullen dien dag ter nedergeslagen aangezichten wezen.

Free Minds

And faces on that Day will be gloomy.

Hamza Roberto Piccardo

e in quel Giorno ci saranno volti rabbuiati,

Hilali Khan

And some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad),

Kuliev E.

Другие же лица в тот день будут омрачены.

M.-N.O. Osmanov

А лица [обитателей ада] в тот день будут омрачены

Mohammad Habib Shakir

And (other) faces on that day shall be gloomy,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And that day will other faces be despondent,

Palmer

And faces on that day shall be dismal!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve yüzler vardır o gün, asık/buruk,

Qaribullah

And on that Day there shall be scowling faces,

QXP

And some faces on that Day will be despondent.

Reshad Khalifa

Other faces will be, on that day, miserable.

Rodwell

And faces on that day shall be dismal,

Sale

and some countenances, on that day, shall be dismal:

Sher Ali

And some faces on that day will be dismal,

Unknown German

Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein,

V. Porokhova

Другие ж лица в этот День ■ Печаль и мрак покроют

Yakub Ibn Nugman

Дәхи кайбер йөзләр кайгыдан сытык вә кара булыр.

جالندہری

اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے

طاہرالقادری

اور کتنے ہی چہرے اُس دن بگڑی ہوئی حالت میں (مایوس اور سیاہ) ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.